翻译
那些愚昧无知的百姓并不自知,反而嘲笑我们这些清贫淡泊之人。
他们带着成千上万的女子去求问佛法,腰缠巨万金钱还妄想骑鹤升仙。
岂不知修道与贪欲不可兼得,美味的肉食怎能混同于毒药?
野狐出林百般作态,终被击落头骨,自取其辱。
老子《道德经》五千言讲的是清净无为,扬雄的《太玄经》追求的也只是寂寞守真。
只要能真正信守这些道理,那么万卷丹经也都不过是糟粕而已。
以上为【悯俗】的翻译。
注释
1. 悯俗:哀怜世俗,感叹世人愚昧不明事理。
2. 蚩蚩之氓:愚昧无知的百姓。蚩蚩,敦厚貌,此处带贬义,指愚钝而不明事理。氓,民,百姓。
3. 吾曹:我辈,我们这些人,多用于自称,带有清高或自嘲之意。
4. 携女数千行问法:讽刺某些人一边携美眷享乐,一边宣称求佛问道,行为矛盾。
5. 腰钱钜万仍骑鹤:化用“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”典故,形容既想拥有人间富贵,又想超脱成仙,贪心不足。
6. 岂知此事不两得:指出修道与逐利不可兼得,语出《孟子·告子上》“鱼与熊掌不可得兼”。
7. 刍豢何可参毒药:刍豢指牲畜肉类,代指美味享乐;毒药喻修行之大忌。意谓享乐与修道如水火不容。
8. 野狐出林作百态:比喻世俗之人矫饰造作,妄图以奇技淫巧冒充修道。野狐在禅宗中常喻外道或邪见。
9. 击下髑髅渠自怍:髑髅即头骨,此句言野狐终被击落,暴尸荒野,自取羞辱。渠,他;怍,惭愧。
10. 老氏五千:指老子《道德经》,相传约五千字。扬雄太玄:西汉扬雄仿《易经》所作《太玄经》,主张玄远寂寞之道。
以上为【悯俗】的注释。
评析
陆游此诗题为“悯俗”,意在哀怜世俗之愚昧与盲目。诗人以冷峻笔调讽刺当时社会上一些人既贪图富贵享乐,又妄想超凡入圣、得道成仙的荒谬心理。他们一面追逐名利财色,一面又附庸风雅、标榜修道,实则背离了道家清净无为的根本精神。诗中通过对比“蚩蚩之氓”与“吾曹”的生活态度,表达了诗人对真道的坚守和对世俗虚伪的批判。全诗融儒道思想于一体,语言犀利,意象鲜明,具有强烈的警世意味。
以上为【悯俗】的评析。
赏析
本诗以“悯俗”为题,立意高远,直指人心。开篇即以“蚩蚩之氓”与“吾曹”对照,凸显诗人清贫自守、不随流俗的精神立场。中间连用“携女问法”“腰钱骑鹤”等讽刺性意象,揭露世人贪恋权色而又妄求长生的荒诞心理。继而以“岂知此事不两得”点明主旨——道与欲不可兼得,犹如“刍豢”与“毒药”不能相容。
“野狐”一联转为象征手法,借禅宗常用意象批评伪修道者装神弄鬼、终遭败露。结尾引老子、扬雄为正统,强调真正的修行在于内心清净与寂寞守真,而非外在形式。末句“万卷丹经尽糟粕”极具震撼力,呼应庄子“得意忘言”之旨,表明一旦体悟大道,一切文字皆可超越。
全诗语言简劲,议论深刻,融合道家哲理与现实批判,展现出陆游作为士大夫对时代风气的深切忧虑与独立人格。
以上为【悯俗】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗务抒胸臆,语多感激,往往于闲适中见悲慨,于讽喻中寓忠厚。”
2. 钱钟书《谈艺录》:“放翁古诗好用议论,以文为诗,此篇尤为典型,托讽于老庄语境,锋芒内敛而意蕴深沉。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗体现了陆游晚年对道教文化的复杂态度——既尊重其清净之本,又痛斥世俗之伪饰。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评:“借道家之言以刺时俗,结构谨严,层层推进,结句尤具哲理深度。”
以上为【悯俗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议