翻译
北风裹挟着浓重的乌云,猛然间弥漫整个天地。
烈日尚未西沉,转眼之间便失去了白昼的光明。
空中翻腾着如黑旗般的乌云,仿佛列阵的奇鬼在争斗。
雨点如箭般飞射纵横,雷声轰鸣,车马似的云团疾驰助威。
积水漫上台阶灌入屋内,沟渠也无法容纳。
对面说话都听不见,只能撑伞躲避屋顶的漏水。
孩子们抱着图书抢救,连衣服鞋袜也顾不上收拾。
如此狂暴的天气怎会久长?忽然之间雨停了,屋檐也不再滴水。
邻里之间相互帮忙,收拾残物如同防备盗寇。
唯有我这老者愚钝固执,独自长歌面对美酒畅饮。
以上为【大雨】的翻译。
注释
1. 挟:夹带,此处指北风带着乌云而来。
2. 骄云:浓密而气势汹汹的云层,含有拟人意味。
3. 突起塞宇宙:形容乌云迅速布满天空,遮蔽天地。
4. 赫日:明亮的太阳。赫,赤红、显赫之意。
5. 盼转失白昼:转眼之间天色变暗,白昼仿佛消失。
6. 翻空黑帜合:空中翻滚的乌云如同黑色旗帜聚合在一起。
7. 雨镞(zú):雨点如箭镞般射下,比喻雨势猛烈。
8. 雷车:古人认为雷声来自天上的车马奔行,故称“雷车”。
9. 檐霤(liù):屋檐下滴落的雨水,此处指雨停不再滴水。
10. 拘拾如过寇:收拾东西像应对盗贼经过一样急迫,形容灾后抢修的紧张状态。
以上为【大雨】的注释。
评析
陆游此诗以“大雨”为题,描绘了一场突如其来的暴雨及其带来的混乱与后续景象。全诗写景生动,气势雄浑,既展现了自然之威,又融入了人情世态。诗人并未止于客观描摹,而是在结尾处转向内心抒发,以“老子独痴顽,长歌对醇酎”作结,表现出超然物外、安于自我精神世界的人生态度。整首诗结构完整,由天象起笔,经人事描写,终归于个人情怀,体现了陆游一贯的豪放与深沉并存的风格。
以上为【大雨】的评析。
赏析
本诗开篇即以“北风挟骄云”营造出一种压迫感十足的氛围,将自然之力人格化,赋予其主动进攻的姿态。“突起塞宇宙”极言变化之速、范围之广,使读者顿生惊心动魄之感。接着,“赫日初未西,盼转失白昼”形成强烈对比,凸显天气剧变之剧烈。
中段运用大量军事意象——“列阵奇鬼斗”“雨镞”“雷车”,把一场暴雨写得如同战场厮杀,极具张力和动感。这种夸张手法不仅增强了视觉冲击力,也反映出诗人内心的激荡情感。
转入人间场景后,笔触转实:“平阶水入户”直写灾害之严重;“儿童抱图书,衣屦那暇救”一句尤为动人,通过细节展现人们在灾难面前优先保护文化传承的本能,隐含诗人对文脉延续的珍视。
最后两联陡然转折:雨停之后,邻里互助,生活秩序逐渐恢复;而诗人却选择独饮长歌,看似不合时宜,实则是一种精神上的坚守与超越。这种“众人皆忙我独闲”的姿态,并非冷漠,而是历经沧桑后的从容与自持。全诗由此完成从外在动荡到内在宁静的升华。
以上为【大雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》录此诗,称其“状雨之暴,如在目前;结以疏放,有遗世独立之致。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》评陆游诗云:“遇大小题目,皆能运以才气,此篇写雨,驱驾风云,几欲夺造化之权。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及陆游写景诗时指出:“其摹写自然,常借兵戈之象以增其势,如此类‘雷车’‘雨镞’之语,足见胸中有甲兵。”
4. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》谓:“游诗诸体具备,尤工于古体,此作气势磅礴,而收束淡远,得盛唐遗意。”
以上为【大雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议