翻译
青翠的藤蔓枝叶稀疏,人们正忙着采摘;曲种源自古老的淮阳。踩踏成形的是如明月般圆整洁白的酒曲,酿造出的新酒则呈现出淡黄如鹅毛的颜色。酒瓮在秋日里泛着凄清寒意,令人顿感凛冽;糟床深夜滴酒,淋漓酣畅,惹人喜爱。西斋中的幽静之事已汇成新谱,特为高雅之士首先记下这酿酒良方。
以上为【比作陈下瓜曲酿成奇绝属病疡不敢取醉小啜而已】的翻译。
注释
1. 陈下瓜曲:指在陈地(或作“沉下”,地名)所制的瓜类制成的酒曲,可能是一种地方特色酒曲。
2. 曲生:酒的别称,此处双关,既指酒曲,又拟人化称“曲先生”。亦可理解为酒曲所“生”之酒。
3. 糸出古淮阳:糸(mì),通“觅”或“系”,此处应为“源于”之意;淮阳为古地名,在今河南境内,传说为酿酒术发源地之一。
4. 蹋成明月团团白:指踩制酒曲的过程,将原料踩成圆形如明月,色白。蹋,同“踏”。
5. 酿作新鹅淡淡黄:新酿的酒色微黄,如初生小鹅的绒毛颜色,形容酒色清淡可爱。
6. 醅瓮:未滤的酒瓮,即发酵中的酒缸。醅,未经过滤的酒。
7. 秋凄惊凛冽:秋日酒瓮周围寒气逼人,令人感到寒冷刺骨。
8. 糟床夜注爱淋浪:糟床,压酒用的榨具;淋浪,酒液流淌貌,形容酒汁滴滴下落的情景。
9. 西斋幽事新成谱:西斋,诗人书斋名,代指居所;幽事,清雅之事;谱,记录成册。
10. 首为高人著此方:首,首先;高人,指品格高尚之人或隐士;此方,指酿酒之法。
以上为【比作陈下瓜曲酿成奇绝属病疡不敢取醉小啜而已】的注释。
评析
这首诗以“陈下瓜曲”为题,实写制曲酿酒的过程,借物抒怀,表现诗人对隐逸生活中清雅细节的关注与审美情趣。陆游晚年退居山阴,生活趋于简淡,然其精神世界仍极为丰富。此诗不重豪情壮志,而转向日常生活的诗意提炼,通过描写采撷、制曲、酿酒等具体场景,展现一种闲适而不失高洁的生活态度。诗中“病疡不敢取醉,小啜而已”点明身体状况限制了纵饮,却更显其克制中的雅趣。全诗语言清新自然,结构工稳,寓理于事,体现了宋人“以俗为雅”的审美追求。
以上为【比作陈下瓜曲酿成奇绝属病疡不敢取醉小啜而已】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代咏物写实诗,题材虽小,却见匠心。全诗围绕“瓜曲酿酒”这一具体事务展开,从原料采集、制曲、酿造到成品品鉴,层次分明,脉络清晰。首联点明时节与产地,赋予酒曲以历史渊源;颔联以“明月团团白”喻曲之形色,以“新鹅淡淡黄”状酒之色泽,比喻精巧,形象生动。颈联转入感官描写,“秋凄凛冽”写环境之冷,“夜注淋浪”写酒流之美,一静一动,一寒一暖,形成张力,增强艺术感染力。尾联升华主题,将酿酒之举纳入“幽事”范畴,并称“著此方”以赠“高人”,提升了日常行为的文化品格。陆游虽不能纵饮,却能以诗代酒,寄托情怀,正所谓“小啜亦有味,清吟足自娱”。
以上为【比作陈下瓜曲酿成奇绝属病疡不敢取醉小啜而已】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写制曲酿酒之细,笔致工致,可见放翁晚年生活之闲适。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过‘蹋成’‘酿作’‘秋凄’‘夜注’等动态描写,使静态的酿酒过程充满生机。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“诗中不见酒醉之乐,而有清饮之趣,正合‘病疡不敢取醉’之语,见其节制中见风雅。”
4. 《中国历代诗歌分类大典·宋代卷》:“以日常生活入诗,化俗为雅,体现宋诗‘理趣’与‘事趣’结合的特点。”
5. 《陆游研究》(陈庆元著):“此诗可视为南宋民间酿酒工艺的一份文学记录,兼具史料与审美价值。”
以上为【比作陈下瓜曲酿成奇绝属病疡不敢取醉小啜而已】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议