翻译
几户人家聚集在山脚云雾缭绕之处,小路蜿蜒穿过茂密的草木丛。
清澈的溪水在石渠中流淌,来来往往的人们踏着简易的独木桥通过。
邻里之间互通有无,欢声笑语中妇人孩子都显得快乐满足。
大家时常共饮粗酿的酒,虽菜肴只有青菜且缺少盐和奶酪,却也其乐融融。
日暮时分家家关门闭户,纺绩劳作的火光闪烁明亮。
他们早早完成租税,年老也不进城谋生。
可叹我又是为何事,早早踏入了尘世纷扰的道路?
故乡的山林尚未能归去,心中充满怅然与惭愧。
以上为【丰城高安之间憩民家景趣幽邃为之慨然怀归】的翻译。
注释
1. 丰城高安:均为今江西省县级市,宋代属洪州,地处赣中,多丘陵山地。
2. 憩民家:借宿于百姓家中。憩,休息、停留。
3. 云根:指山石或山脚,古人认为云生于山石之间,故称山为“云根”。
4. 丛薄:茂密的草木丛。《楚辞·九章》:“丛薄深林兮,人上慓而下栗。”
5. 溅溅(jiān jiān):水流声,形容溪水流动之貌。
6. 石渠:山间以石砌成的引水沟渠。
7. 略彴(lüè zhuó):简易的独木桥或小桥,常用于山野之间。
8. 浊醪(láo):浑浊的酒,此处指农家自酿的粗酒。
9. 绩火星煜爚(yù yuè):纺纱时灯火闪烁的样子。绩,纺织;煜爚,光辉闪耀貌。
10. 先期毕租税,老不入城郭:指村民按时缴清赋税,安于乡土,年老也不进城,象征其远离官府纷扰的生活态度。
以上为【丰城高安之间憩民家景趣幽邃为之慨然怀归】的注释。
评析
这首诗是陆游途经丰城与高安之间,借宿民家时所作,描绘了一幅宁静淳朴的山村生活图景。诗人通过对自然环境、百姓日常生活及精神状态的细致刻画,表达了对简朴自足生活的向往,以及对自己久困仕途、未能归隐故山的深深愧疚。全诗语言质朴,意境幽邃,情感真挚,体现了陆游晚年思想中浓厚的归隐倾向和对民间生活的深切认同。
以上为【丰城高安之间憩民家景趣幽邃为之慨然怀归】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出一幅远离尘嚣的田园生活画卷。首四句写景,由远及近,从“云根”到“细路”,再到“石渠水”与“略彴”,层次分明,画面感极强,营造出“景趣幽邃”的氛围。中间六句转入人事描写,邻里交往、饮食起居、家庭劳作,无不体现一种自给自足、和谐安宁的生活状态。尤其是“笑语妇子乐”“青蔬缺盐酪”等句,在物质匮乏中见精神富足,反衬出诗人内心的触动。后六句转入抒情,由他人之乐反观自身之困,“嗟予独何事”一句陡然转折,情感喷薄而出。“早插红尘脚”形象写出自己过早卷入仕途俗务的悔意,而“故山未成归”则直抒胸臆,流露出强烈的归隐愿望与道德自省。全诗结构严谨,情景交融,语言冲淡而意味深远,充分展现了陆游晚年诗歌中“返璞归真”的艺术追求。
以上为【丰城高安之间憩民家景趣幽邃为之慨然怀归】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写山村幽居之乐,反衬己身羁旅之悲,语淡而情深,典型放翁晚岁风格。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过对比山民安土重迁与自己宦游不归,表达出深刻的自责与乡愁,是陆游田园诗中的佳作。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗中‘先期毕租税,老不入城郭’二句,看似平淡,实含对当时吏治扰民之暗讽,亦见诗人忧民之心。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“以简练笔墨写出山居真趣,末段感慨尤沉痛,可见诗人虽处江湖之远,仍怀桑梓之思。”
以上为【丰城高安之间憩民家景趣幽邃为之慨然怀归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议