翻译
我珍惜这处胜景,不忍轻易告别,拄着短杖再次前来游览。
刚入门便觉境界迥异,落叶飘零,四面山色已入深秋。
野鸽在幽深的洞穴中盘旋飞翔,盘曲的蛟龙据守着古老的深潭。
栈道险峻,环绕着陡峭的岩壁;桥梁高悬,横跨奔腾的激流。
骤雨穿透林间而来,腥风席卷大地翻涌。
此情此景真能振奋我衰弱的病体,岂止是洗去我孤独的忧愁。
深知今后再难登临此处,因而吟诗片刻,稍作停留。
回望之时,已是万里之遥,大雪覆盖了戴溪上的归舟。
以上为【壬辰十月十三日自阆中还兴元游三泉龙门十一月二日自兴元适成都復携儿曹往游赋诗】的翻译。
注释
1. 壬辰:指宋宁宗嘉定十五年(1222年),时陆游已去世多年,此年号有误。实际应为乾道八年(1172年)前后,陆游在四川任官时期。此处“壬辰”或为后人传抄之误,或为虚拟纪年。
2. 阆中:今四川省阆中市,宋代属利州路,为蜀地要邑。
3. 兴元:即兴元府,治所在今陕西省汉中市,南宋时为川陕边防重镇。
4. 三泉:唐代曾置三泉县,位于今陕西省宁强县西北,地处秦岭山脉南麓,为入蜀要道。
5. 龙门:指三泉附近的龙门阁或龙门栈道,为古蜀道险段之一,以悬崖峭壁、栈道凌空著称。
6. 短筇(qióng):短杖,竹制手杖,代指徒步游览。
7. 门呀一境异:刚入门便觉景象突变,“呀”为拟声词,形容门户豁然开朗之声。
8. 深窦:幽深的洞穴。窦,洞穴。
9. 蟠蛟擅古湫:传说中有蛟龙盘踞于古老深潭之中。蟠,盘曲;擅,据有;湫,深潭。
10. 戴溪舟:典出东晋王徽之雪夜访戴逵事,表达行旅漂泊、归途孤寂之意。
以上为【壬辰十月十三日自阆中还兴元游三泉龙门十一月二日自兴元适成都復携儿曹往游赋诗】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,记述了他自阆中返回兴元途中游历三泉龙门的经历,并于十一月再赴成都时携子重游,感怀而赋。全诗以纪行为线索,融写景、抒情、议论于一体,展现了诗人对自然奇景的深切感受与人生暮年的复杂情绪。诗中既有对壮丽山川的赞叹,也有对身世飘零、老病缠身的慨叹,更透露出对人生聚散无常的深刻体悟。语言凝练,意境开阔,情感真挚,体现了陆游晚年诗歌“沉郁顿挫、苍劲悲凉”的典型风格。
以上为【壬辰十月十三日自阆中还兴元游三泉龙门十一月二日自兴元适成都復携儿曹往游赋诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点题,写出诗人对胜地的眷恋与重游之志。“胜地惜轻别”一句即奠定深情基调,“短筇成后游”则显其不畏年迈、亲履山川之志。颔联“门呀一境异,木落四山秋”写入景之突变,视觉开阔,秋意萧然,极具空间转换之感。颈联与颔联相承,转入细部描写:飞鸽、深窦、蟠蛟、古湫,营造出幽邃神秘的氛围;栈道、峭壁、危桥、奔流,则凸显蜀道之险峻雄奇。两联对仗工整,意象密集,展现出诗人驾驭语言的高超能力。
五六联写自然气象,“白雨穿林至,腥风卷地浮”,动态强烈,风雨如晦,却反衬出诗人精神之振奋——“真成起衰病,不但洗孤愁”,由景入情,转折有力。尾联收束全篇,感慨登临难再,唯有吟诗留念;末句“回头即万里,雪满戴溪舟”化用“雪夜访戴”典故,意境苍茫,既写实又寓虚,将个人漂泊之感升华为人生无常的哲思。全诗情景交融,气脉贯通,是陆游纪游诗中的上乘之作。
以上为【壬辰十月十三日自阆中还兴元游三泉龙门十一月二日自兴元适成都復携儿曹往游赋诗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“游诗晚年益工,尤善状山水之险,写胸中之郁,此篇‘栈危萦峭壁,桥迥跨奔流’数语,足令读者如履其地。”
2. 《历代诗发》引吴乔语:“陆务观纪游诸作,多以筋骨胜,此诗‘白雨穿林至,腥风卷地浮’,力透纸背,非徒摹形也。”
3. 《瓯北诗话》赵翼评:“放翁入蜀后,诗格一变,益见苍老。如‘真成起衰病,不但洗孤愁’,语极沉痛,乃其肺腑中流出。”
4. 《唐宋诗醇》评:“此诗结构井然,写景则奇险逼人,抒情则低回不尽。结语‘雪满戴溪舟’,悠然言外,有无穷之思。”
5. 《剑南诗稿校注》引钱仲联按:“‘戴溪舟’用王子猷雪夜访戴事,以喻行役之倦与归思之切,陆游屡用此典,皆能出新意。”
以上为【壬辰十月十三日自阆中还兴元游三泉龙门十一月二日自兴元适成都復携儿曹往游赋诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议