翻译
万里苍穹如染帝青色,一轮明月孤独高悬,扫尽天空浮云,毫无遮蔽。
这正是我居所迎来秋夜最美的时刻,漫步上桥时,身心畅适,全然不需要别人搀扶。
以上为【柳桥秋夜】的翻译。
注释
1. 柳桥:地名,可能指绍兴一带的某座柳树环绕的小桥,为陆游晚年居所附近景物。
2. 帝青:深青色,古人认为天色如帝青,形容天空的深邃美丽。
3. 万里:极言天空广阔无垠。
4. 月轮:指圆月,因其形如车轮,故称。
5. 扫尽浮云一点无:形容夜空清澈,毫无云翳,比喻心境澄明。
6. 吾庐:我的屋舍,指诗人居所,体现归隐之志。
7. 秋好夜:秋天里美好的夜晚,点明时节与情感基调。
8. 上桥:指诗人夜行过桥,动作轻盈,暗含身体尚健。
9. 浑不要人扶:“浑”意为完全、全然;整句表现诗人行动自如,不需扶持,反映其精神矍铄。
10. 此诗作年不详,但风格近于陆游晚年闲适之作,可能作于山阴故居退居期间。
以上为【柳桥秋夜】的注释。
评析
《柳桥秋夜》是南宋诗人陆游创作的一首五言绝句,语言简练,意境清旷。诗中通过描绘秋夜澄澈的天空与孤月高照的景象,表达了诗人晚年闲居时内心的宁静与自足。末句“上桥浑不要人扶”既写实又寓意,展现了诗人虽年迈却不失精神独立、生活自主的生命状态,透露出一种超然物外、安于自然的人生态度。全诗情景交融,格调高远,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而深远的特点。
以上为【柳桥秋夜】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔墨勾勒出一幅秋夜清景图。首句“帝青万里月轮孤”气象宏大,“帝青”一词典雅庄重,赋予夜空神圣之美,“月轮孤”则在壮阔中注入孤高清寂之感,既是写景,也暗喻诗人晚年的孤独境遇。次句“扫尽浮云一点无”进一步强化天空的澄澈,既是实景描写,也可视为诗人内心涤荡烦扰、返归本真的象征。后两句转入生活场景,“正是吾庐秋好夜”自然承接前景,将外在美景与内在安居融为一体,表达出对当下生活的满足。“上桥浑不要人扶”尤为精彩,表面写夜行无需扶持,实则展现诗人虽老而不衰、独立自主的精神风貌。全诗由景入情,由外而内,语言朴素而意蕴深远,充分体现了陆游晚年“看似平淡最奇崛”的艺术境界。
以上为【柳桥秋夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游晚年诗:“语愈平而意愈厚,境愈淡而情愈真。”此诗正合此评。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁晚年诗,多写村居闲适之趣,然皆寓豪情于恬淡,非真枯寂也。”此诗“不要人扶”一句,即见其不甘衰颓之意。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写日常生活小景,常能于平淡中见精神。”此诗即以寻常秋夜写出自得之乐与人格尊严。
4. 《唐宋诗醇》评曰:“情景交融,翛然有出尘之致,虽言老境,而生气未减。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》认为:“此类短章,看似随意挥洒,实则精心结撰,乃晚年炉火纯青之作。”
以上为【柳桥秋夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议