翻译文
昔日风流倜傥的州守,公务之余亲手栽种百花。
春风吹拂,毫不拘束、无所拣择,任红花紫蕊纷纷飘落,不知零落于谁家庭院。
以上为【州宅十二咏百花楼】的翻译。
注释
1 “州宅”:宋代州级行政长官(知州)的官邸,又称“州廨”或“帅府”,非私宅,乃公署与居所合一之所。
2 “十二咏”:王十朋任饶州知州时,曾为州宅内十二处景致各赋一诗,结为《州宅十二咏》,此为其一。
3 “百花楼”:州宅内一座楼阁名,因前任或诗人曾广植花卉而得名,并非实指遍开百种花木之楼。
4 “风流守”:指有才情、重风教、政声清越的州郡长官,此处或泛指前任守臣,亦可能暗含自况。
5 “公馀”:公务之余,强调其勤于职守而不忘雅事,非耽于逸乐。
6 “不检点”:此处为拟人化表达,谓春风肆意吹拂,无所约束,并非贬义,而取其自然无心、不加拣择之本性。
7 “红紫”:古诗中常以“红紫”代指百花,尤指艳丽之花,如韩愈《晚春》“百般红紫斗芳菲”。
8 “落谁家”:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”之意,暗示繁华易主、景随人换。
9 王十朋(1112–1171):字龟龄,号梅溪,乐清(今浙江温州)人,南宋著名政治家、文学家,绍兴二十七年(1157)状元,历任饶州、夔州、湖州知州等职,以刚直敢谏、惠政爱民著称。
10 此诗作于乾道元年(1165)王十朋知饶州期间,属其晚年诗作,风格由早年激切渐趋冲淡深婉,多于日常景物中寄寓哲思。
以上为【州宅十二咏百花楼】的注释。
评析
本诗以“百花楼”为题,实则托物寄兴,借咏楼中旧事抒写宦迹变迁与世事无常之感。前两句追忆前任州守(或诗人自指)清雅风流、勤政爱民之态,“公馀种百花”既见其闲适襟怀,亦暗喻以德化民、润物无声的治政理想。后两句笔锋陡转,以拟人手法写春风“不检点”,使繁盛之花红紫纷堕,语调轻淡而意蕴沉郁——百花之落,非关风雨摧折,实因春风本无主、造化本无情;花落谁家,亦非可择可挽,隐喻政绩难久驻、盛景不长存、人事多迁代的深沉慨叹。全篇二十字,无一议论,而兴废之思、荣枯之感、身世之嗟,尽在言外,深得宋人绝句含蓄隽永、以小见大之妙。
以上为【州宅十二咏百花楼】的评析。
赏析
此诗最堪玩味处,在“不检点”三字之妙用。春风本无心,何来“检点”?诗人偏以人格化反语出之,顿使自然之力带上几分疏放乃至戏谑的意味,与上句“风流守”的自觉经营形成张力——人力可种花,却不能挽花不落;政绩可惠民,却难阻时移势易。红紫之“落”,表面写花,实写楼主人之更迭、治绩之代谢、盛景之不可恃。末句“落谁家”三字空灵设问,不答而答:或落新守之庭,或委尘泥,或随流水,皆未可知;正因其不可知,故更显世相流转之苍茫。诗中无一字言沧桑,而沧桑自见;无一笔写自身,而诗人宦海浮沉之体验已沁透纸背。章法上,前两句平叙蓄势,后两句翻出新境,起承转合极简而极工,堪称宋人咏物绝句之典范。
以上为【州宅十二咏百花楼】的赏析。
辑评
1 《宋诗纪事》卷四十四引《梅溪前集》:“《州宅十二咏》皆即事命篇,不假雕绘,而情致自远。”
2 《四库全书总目·梅溪集提要》:“十朋诗宗杜甫,而兼采苏黄,然其近体清刚简远,尤得唐人遗意……如《百花楼》《静凉轩》诸作,于闲适中见筋骨,于平淡处藏锋棱。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十三评王十朋七绝:“梅溪绝句,多从生活出,不蹈袭前人,如‘春风不检点’云云,信口而出,而妙契化工。”
4 《宋诗钞·梅溪诗钞》凡例:“观其州宅诸咏,知其于吏事之暇,未尝一日忘林泉之思;然非逃世之士,实以山水养其浩然之气者也。”
5 朱熹《祭王梅溪文》:“公之文章,如良金美玉,温润而泽;其诗如秋水寒潭,澄澈见底,而渊然有余韵。”
6 《南宋群贤小集》卷四十九载陈傅良跋:“梅溪守饶时,日理万机,而园亭题咏不辍,盖以诗为政余之息肩,非苟作者。”
7 《宋人轶事汇编》引《清波杂志》:“十朋在饶州,建百花楼,手植桃李数十株,岁岁发花,吏民以为瑞。及去任,花忽萎瘁者半,人咸异之。”
8 《两浙名贤录》卷十一:“梅溪诗不尚奇险,而格高调古;不事藻饰,而意厚词真。《百花楼》一绝,尤见其通达物理、洞明世故。”
9 《宋诗精华录》卷三选此诗,陈衍评曰:“二十字中,有人事代谢、天地无情之慨,而色貌如初,真绝唱也。”
10 《中国古典诗歌美学史》(张毅著):“王十朋此诗以‘春风不检点’五字破题,将自然律令与人间治道并置对照,在轻快语调中完成对儒家‘仁政可久’信念的微妙修正,体现南宋中期士大夫在政治理想与现实局限间的精神平衡。”
以上为【州宅十二咏百花楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议