翻译
躺在床上听着鸟儿在帘栊间鸣叫,才知道已是新春时节,不再属于寒冬。可叹自己年老体衰,病痛如此缠身;即便没有疾病,也已毫无生活的情趣与欢乐。
以上为【十二月九日枕上作】的翻译。
注释
1. 十二月九日:农历十二月初九,尚属冬季末期,接近立春,故有春意萌动之感。
2. 百舌:鸟名,即百舌鸟,因其鸣声婉转多变、如能模仿众鸟之声而得名,常被视为春天到来的象征。
3. 帘栊:窗帘与窗棂,泛指窗户边的景物,此处代指窗外庭院。
4. 新春:虽仍在农历腊月,但阳气渐生,自然界已有春意,古人常将冬尽春来之际称为“新春”。
5. 堪叹:深感叹息。堪,可,值得。
6. 老来如许病:年老之后竟有如此众多的病痛。如许,如此,这般。
7. 正令:即使,纵使。
8. 无悰(cóng):没有欢乐、情趣。悰,欢乐、兴致。
9. 枕上作:在床上所写,表明作者当时卧病或卧床状态。
10. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,一生创作极丰,尤以抒发报国之志与晚年闲居感怀著称。
以上为【十二月九日枕上作】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,题为《十二月九日枕上作》,写于冬春之交的一个清晨。诗人卧病在床,从窗外鸟鸣声中感知到春天的脚步,但身体的衰老和精神的倦怠使他无法真正感受到季节更替带来的喜悦。全诗语言平实,情感沉郁,通过“百舌语”这一生机盎然的意象反衬出诗人内心的孤寂与无奈,表达了对生命流逝、病痛缠身以及人生无趣的深切感叹,体现了陆游晚年的典型心境。
以上为【十二月九日枕上作】的评析。
赏析
此诗以“卧听”起笔,立即将读者带入一个静谧而略显孤寂的清晨场景。百舌鸟在帘外欢鸣,本应是令人愉悦的春之讯息,然而诗人并未因此欣喜,反而由此引发对自身境况的悲慨。首句“已是新春不是冬”看似平淡叙述节气变化,实则暗含转折——自然已更新,而人却未能随之振作。第二联直抒胸臆,“堪叹”二字凝聚了无限苍凉,既叹病躯,更叹心灰意冷。“正令无病亦无悰”一句尤为沉痛,说明诗人之苦不仅在于肉体病痛,更在于精神世界的枯竭。这种“无悰”的状态,比疾病本身更令人悲哀,反映出老年陆游深刻的生命虚无感。全诗结构紧凑,由外景入内心,由自然及人生,情景交融,语淡而情浓,是典型的宋人晚年小品诗风。
以上为【十二月九日枕上作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗多凄怆,此尤见其心力之衰。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游暮年之作,往往于景中见情,此诗以鸟语唤春反衬老病无欢,语浅而哀深。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“‘正令无病亦无悰’一语,道尽老年人精神世界之荒芜,非亲历者不能道。”
4. 朱东润《陆游传》:“此诗作于庆元六年(1200)前后,时放翁七十六岁,居山阴故里,多病寡欢,诗中情绪真实可感。”
5. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:“不言老而言病,不言病而言无悰,愈转愈深,此诗家曲折之法。”
以上为【十二月九日枕上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议