翻译
山色苍茫,寒气袭人,乌云密布仿佛将要下雪;我在路边酒馆里坐下饮酒,兴致悠然。正欲细细品味这杯中之酒,忽然想起可买来石榴佐酒助兴,便急忙招呼那风流洒脱的店主前来服务。
以上为【山店卖石榴取以荐酒】的翻译。
注释
1. 山店:山野间的旅舍或酒肆。
2. 石榴:此处指石榴果实,古人有以鲜果佐酒的习惯。
3. 取以荐酒:取来用作劝酒、佐酒之物。“荐”意为进献、陪伴饮食。
4. 苍寒:苍茫而寒冷,形容山色阴沉、气候清冷。
5. 云酿雪:云层厚重,似将降雪。“酿”字拟人化,形象地写出雪前气氛。
6. 旗亭:酒楼或路边设有旗帜招展的酒肆。
7. 据榻:倚坐于床榻或座位之上,指安坐饮酒。
8. 兴悠哉:兴致悠闲自在。“哉”为语气助词,增强感叹意味。
9. 曲生:酒的戏称。唐代传说酒有灵,自称“曲生”,后遂成酒之雅称。
10. 措措:原义为管理事务之人,此处借指店家或侍者;“风流措措”则带有调侃意味,形容其洒脱有趣。
以上为【山店卖石榴取以荐酒】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人在旅途中山间酒肆小憩的情景,通过自然景色与人文活动的结合,表现出一种闲适自得、随性而为的生活情趣。诗人以“曲生”代指酒,用典巧妙,又以“风流措措”形容店主,语言诙谐生动。全诗意境清冷而情致温润,在苍寒山色中透出人间暖意,展现了陆游晚年隐逸生活中的细腻情感与审美趣味。
以上为【山店卖石榴取以荐酒】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句写外景:“山色苍寒云酿雪”,以简练笔法勾勒出冬日山野的萧瑟氛围,视觉与触觉并重,营造出清冷孤寂之境。次句转写人事:“旗亭据榻兴悠哉”,在如此环境中,诗人却不显愁苦,反而安坐酒肆,饮酒自乐,反衬其心境超然。第三句“曲生正欲相料理”,点出饮酒正酣,尚思佳果佐酒,体现文人雅趣。末句“催唤风流措措来”,语带幽默,“风流”非言色,而是赞店主干练有趣,“措措”一词古朴俏皮,使整首诗顿生生气。全诗由景入情,由静转动,于细微处见情趣,是陆游晚年闲适诗风的典型代表。
以上为【山店卖石榴取以荐酒】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写山行遇雪前之情状,苍寒之中有酒兴,冷境中寓暖意。‘风流措措’语甚诙谐,可见放翁胸次。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从山色起笔,渐及人事,结构紧凑。‘云酿雪’三字尤为传神,把即将下雪的动态感表现得淋漓尽致。末句以戏谑口吻呼唤店主,生活气息浓厚,显出诗人随和旷达的性格。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗看似平淡,实含深情。于寒冷孤寂之境中觅得酒趣人情,正是陆游晚年心境的写照——不避世艰,而能在细微处发现乐趣。”
以上为【山店卖石榴取以荐酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议