翻译
十年前我身在古梁州,痛饮狂歌早已习惯满怀忧愁。
最难忘的是夜半时分歌舞散去,卧在床上静听秦地女子弹奏箜篌。
以上为【秋雨渐凉有怀兴元三首】的翻译。
注释
1. 秋雨渐凉有怀兴元三首:组诗题名,此为其中一首。兴元,即兴元府,治所在今陕西汉中,南宋时为抗金前线重镇。
2. 陆游:南宋著名爱国诗人,字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。
3. 宋 ● 诗:标明朝代与体裁。
4. 古梁州:古代九州之一,此处指兴元府,因汉中古属梁州,故称“古梁州”。
5. 十年前在古梁州:陆游曾于乾道八年(1172年)入四川宣抚使王炎幕府,驻节南郑(属兴元府),参与军务,时约一年。此诗作于十余年后,故云“十年前”。
6. 痛饮:尽情饮酒。
7. 无时不惯愁:意为无时无刻不习惯于忧愁,即忧愁已成为生活常态。
8. 夜分:半夜,夜半。
9. 秦女:泛指关中或陕西地区的女子,因汉中邻近秦地,且当时多有秦地歌伎。
10. 擘箜篌(bò kōng hóu):弹奏箜篌。擘,用手拨弦;箜篌,古代弦乐器,形似瑟,有竖箜篌与卧箜篌之分。
以上为【秋雨渐凉有怀兴元三首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年追忆早年在兴元府(即古梁州)军旅生活的怀旧之作。诗人以“十年前”起笔,拉开时空距离,将记忆拉回那段豪情与忧思交织的岁月。“痛饮无时不惯愁”一句,既写出当年借酒消愁的常态,也透露出深沉的家国之忧。后两句聚焦于一个静谧而深情的夜晚场景——歌舞方歇,余音袅袅,秦女轻拨箜篌,其声清越动人。这种由喧至静的转换,不仅表现了生活的片段之美,更反衬出诗人内心难以排遣的孤寂与怀念。全诗语言简练,意境深远,情感真挚,体现了陆游诗歌“豪放中有沉郁”的典型风格。
以上为【秋雨渐凉有怀兴元三首】的评析。
赏析
本诗以回忆为线索,通过今昔对比抒发深沉的情感。首句“十年前在古梁州”平实叙来,却暗含时光流逝、物是人非之感。次句“痛饮无时不惯愁”看似洒脱,实则悲凉,揭示了诗人表面豪饮背后的内心苦闷——这愁不仅是个人失意,更是对国家命运的深切忧虑。第三、四句转入具体情境描写,“夜分歌舞歇”写繁华落尽后的宁静,“卧听秦女擘箜篌”则以听觉意象营造出空灵幽远的意境。箜篌之声清冷悠扬,恰如诗人内心的孤寂与追思。动静结合,声情并茂,使全诗在简短中见深远。陆游善于将个人经历与时代背景融合,此诗虽仅记一夕之事,却承载着整个青年时代的理想与失落,具有强烈的感染力。
以上为【秋雨渐凉有怀兴元三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗追忆南郑从戎旧事,情真语挚。‘痛饮’句见豪气,‘卧听’句见深情,盖当日情景宛然在目。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游好言梁州旧梦,此诗以‘夜分歌舞’与‘卧听箜篌’写得静中有动,哀而不伤,较诸直抒悲愤者别具风味。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“‘无时不惯愁’五字极沉痛,非久历忧患者不能道。末二句以乐景写哀,愈显其哀,乃得力于杜甫影响。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“通过典型细节表现复杂感情,语言朴素而意境深远,典型体现陆游晚年忆旧诗的艺术特色。”
以上为【秋雨渐凉有怀兴元三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议