翻译
当年我东归故乡之时,父老乡亲在船头迎接。
我揭开船篷向他们致意问候,他们惊讶地问我为何两鬓已斑白如雪。
故乡的山水何曾辜负过我?暂且让我在此停留数月吧。
怎料到座位还未坐暖,却又接到命令骑马南下赴任。
南方蛮地的花四季常红,瘴气雾霭日夜弥漫。
还是尽早归去为好,不要再与妻儿商议拖延了。
以上为【初秋梦故山觉而有作四首】的翻译。
注释
1. 东归:指从京城或任职地返回家乡山阴(今浙江绍兴)。
2. 开篷:揭开船上的篷布,指下船或探身出船与人交谈。
3. 劳苦:慰问、问候。
4. 领雪稠:颈项鬓发如雪般浓密,形容年老白发多。
5. 故山:故乡的山,代指家乡。
6. 且作数月留:暂且停留几个月,有归隐之意。
7. 席未暖:座位尚未坐暖,比喻停留时间极短。
8. 疋马:单人匹马,指独自奉命赴任。
9. 南州:泛指南方边远地区,此处可能指广西或四川等地,陆游曾任官于蜀地及江南。
10. 蛮花四时红,瘴雾日夜浮:描写南方气候湿热,花常开不谢,但瘴疠之气弥漫,不利于健康。
以上为【初秋梦故山觉而有作四首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年回忆初秋梦回故山而作,抒发了诗人对故乡深切的眷恋与仕途漂泊的无奈。诗中通过“父老迎船头”“怪我领雪稠”等细节,生动再现了归乡时的温情与岁月流逝的感伤。后半部分笔锋一转,写突如其来的调令打破归隐之愿,继而描绘南方恶劣的自然环境,更凸显归心似箭。末句“勿与妇子谋”,决绝中见悲凉,表现出理想与现实的激烈冲突。全诗语言质朴,情感真挚,是陆游羁旅诗中的代表之作。
以上为【初秋梦故山觉而有作四首】的评析。
赏析
这首诗以梦境切入现实回忆,结构上由“昔我东归”引出往事,情感层层递进。首四句以白描手法勾勒出归乡场景,父老相迎、嘘寒问暖,充满人情温暖;“怪我领雪稠”一句尤为动人,既写外貌衰老,又暗含多年宦海辛劳之痛。第五至第八句陡然转折,“岂知席未暖,疋马来南州”,突显命运无常与身不由己。后四句写南方风物,表面写景,实则寓情于景,“瘴雾日夜浮”不仅是自然环境的描写,更是诗人内心压抑与不安的象征。结尾“归哉不可迟”直抒胸臆,呼应梦境主题,表达强烈的归隐愿望。“勿与妇子谋”更显决心之坚,仿佛怕犹豫便再失良机。全诗语言简练,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于沉郁顿挫的特点。
以上为【初秋梦故山觉而有作四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评:“语出肺腑,不假雕饰,而情味悠长。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗,忠愤之气溢于言表,即寻常感梦之作,亦见其不忘家国、眷怀桑梓之情。”
3. 《唐宋诗醇》评此组诗云:“梦故山而觉有作,触绪纷来,语语沉痛。‘席未暖’‘疋马’之叹,足见宦游之累。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游此类归梦诗,往往以‘归’字为眼,实则愈思归而愈不得归,悲从中来,非徒写景叙事也。”
以上为【初秋梦故山觉而有作四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议