翻译
酒喝完了,姑且凭着写信去向人求借,却不知人家正一心想着争夺凉州那样的功名利禄。酒坛被弃置在墙角,我空自三次叹息,秋夜露水降下,萤火虫飞舞,对此秋景又能如何呢?
以上为【比从人觅酒皆酸薄戏作此诗】的翻译。
注释
1. 比:近来,最近。
2. 折简:古人书信写于竹简或纸片上,折叠后寄送,故称“折简”,此处指写信求酒。
3. 博凉州:典出《后汉书·孔融传》。孔融曾戏言:“座上客常满,樽中酒不空,吾无忧矣。”有人问:“卿如此好饮,岂欲‘博凉州’耶?”当时凉州为边远重镇,得之可获高官厚禄,“博凉州”遂成以豪饮换取功名的讽刺语。此处反用其意,谓他人忙于争权夺利,无心饮酒。
4. 墙隅:墙角。
5. 空三叹:白白地多次叹息,表达无奈之情。
6. 露下萤飞:秋夜露水降落,萤火虫飞舞,点明时节与孤寂氛围。
7. 奈此秋:对此秋景无可奈何,暗含悲凉情绪。
以上为【比从人觅酒皆酸薄戏作此诗】的注释。
评析
这首诗以“比从人觅酒皆酸薄”为题,点出诗人因酒尽而向人求酒,所得却非佳酿,反觉寡淡心酸。全诗借饮酒一事,抒发了世态炎凉、人心趋利的感慨,同时也流露出诗人孤独寂寞、不被理解的处境。诗中“不知人要博凉州”一句,用典精妙,讽刺世人追逐功名,无暇顾及友情与风雅。后两句转写秋夜之景,以景结情,更添萧瑟之感。整首诗语言简练,意境深远,体现了陆游晚年诗作中常见的冷峻与沉郁。
以上为【比从人觅酒皆酸薄戏作此诗】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,情感递进自然。首句直述“酒尽”而“求酒”,点明事由;次句陡然转折,指出所求之人正热衷功名,无心应酬,讽刺意味顿生。第三句写家中旧酒坛被弃于墙角,诗人面对空器,连发三叹,既有对美酒难再的惋惜,更有对世情冷漠的慨叹。末句宕开一笔,写秋夜景象:寒露悄降,流萤飘飞,静谧中透出凄清。此景既呼应前文的孤寂心境,又以自然之恒久反衬人事之变迁,余韵悠长。全诗以小见大,由饮酒这件日常小事切入,揭示出深刻的社会现实与人生感慨,充分展现了陆游晚年诗歌“看似平淡,实则沉痛”的艺术风格。
以上为【比从人觅酒皆酸薄戏作此诗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“语多率易,而意每沉着,此其所以深也。”此诗即为一例,语言平实而情感深厚。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁以诗为日用,故触手成吟,然其寄托遥深,往往于寻常事物中见胸襟。”此诗借酒讽世,正是“寻常事物中见胸襟”之体现。
3. 《历代诗话》引《后村诗话》评陆游:“晚岁诗益工,多悲壮语,亦有闲淡如野云孤鹤者。”此诗语调闲淡而内藏悲慨,可谓兼得二者之妙。
以上为【比从人觅酒皆酸薄戏作此诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议