翻译
病体衰弱,无力整理衣衫出门相迎,只能听闻你叩门的声音,空自惭愧。寻常药物无法驱除病魔,唯有清静之心尚可克制体内的邪祟。若巷南租屋尚有可问之处,待岁末我收拾行囊亦将迁居同行。并非因朝天路难行而忧愁,实为夜深时窗下灯火相伴、重续旧盟的愿望所驱使。
以上为【病中数辱曾无逸架阁见问今日忽闻徙居走笔奉简因致卜邻之约】的翻译。
注释
1. 病羸(léi):病体瘦弱。羸,瘦弱之意。
2. 不办:不能够,无力。
3. 剥啄:敲门声。源自韩愈《剥啄行》:“剥剥啄啄,有客至门。”后以“剥啄”代指叩门。
4. 凡药岂能驱二竖:化用《左传·成公十年》典故,晋景公梦疾为“二竖子”(两个小孩),藏于膏肓之间,药不能及。后以“二竖”代指病魔。
5. 清心幸足制三彭:道家语,“三彭”即“三尸”,传说人体中有三尸神,居上、中、下三丹田,每至庚申日上天告人罪过,使人减寿。修炼者通过守静、断欲以“斩三尸”。此处谓清净本心足以克制病根。
6. 巷南僦屋:在巷子南边租赁房屋。僦,租赁。
7. 傥可问:倘若有消息,可以打听。傥,同“倘”,或许。
8. 岁晚囊衣:年末收拾衣物行装。囊衣,把衣物装入囊中,指准备搬迁。
9. 朝天愁路涩:暗喻仕途艰难。朝天,指向朝廷进发;路涩,道路艰阻,比喻仕途不顺。
10. 夜窗灯火要寻盟:希望在夜晚窗下共对灯火,重温旧日盟约。寻盟,重续前盟,此处指恢复交往、共话心志。
以上为【病中数辱曾无逸架阁见问今日忽闻徙居走笔奉简因致卜邻之约】的注释。
评析
此诗是陆游在病中写给友人曾无逸的答谢与邀约之作。诗人以病弱之身表达对友情的珍视,虽不能亲自迎客,却心怀感激。诗中融合了道家养生思想与士人清修理念,借“制三彭”表达修身克疾之志。后半转出卜邻之愿,显现出渴望与知己比邻而居、共守灯火、谈经论道的理想生活图景。全诗情真意切,语淡而味浓,体现了陆游晚年诗风的沉静与超然。
以上为【病中数辱曾无逸架阁见问今日忽闻徙居走笔奉简因致卜邻之约】的评析。
赏析
这首七律结构严谨,情感层层递进。首联以“病羸”起笔,直陈身体状况,无法迎客,唯有听闻叩门之声,愧疚之情自然流露。颔联转入哲理层面,指出医药有限,唯“清心”可制病根,既是对疾病的回应,也暗含修身养性的追求。颈联由虚转实,提出卜邻之愿,“巷南僦屋”“囊衣吾亦行”,语气恳切,显见迁居之决心。尾联更进一步,表明此举非为仕途之困,而是向往精神上的契合——夜窗灯火下的知音共处。全诗语言质朴而意蕴深远,将病中情怀、人生哲思与友情理想融为一体,展现了陆游晚年淡泊中见深情的诗风。
以上为【病中数辱曾无逸架阁见问今日忽闻徙居走笔奉简因致卜邻之约】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗语近自然,而意含深远,病中作而无哀怨气,可见其胸次。”
2. 《历代诗话》引清代吴骞语:“‘凡药岂能驱二竖,清心幸足制三彭’,以道家语入诗而不觉其僻,陆务观所以为高。”
3. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于淳熙年间陆游居蜀时,时多病,与友人往还甚密。‘卜邻’之约,或未果行,然其情可见。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“诗中将生理之病与心理之治并提,表现出诗人以精神力量超越肉体困顿的意志。尾联‘夜窗灯火要寻盟’尤为动人,写出士人对精神交流的深切渴望。”
以上为【病中数辱曾无逸架阁见问今日忽闻徙居走笔奉简因致卜邻之约】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议