翻译
年终时节寒风凛冽,霜雪凄清,村庄深处荒草荆棘丛生。
体力衰弱,走路常常迟缓艰难;衣衫单薄,鼻子常因寒冷而流涕。
我早已该长久隐退而去,却仍安然暂且停留于此。
孩子们来报告饭已煮熟,能吃饱便暂时忘却了忧愁。
以上为【岁暮】的翻译。
注释
1. 岁暮:年终,指一年将尽之时,也暗喻人生暮年。
2. 风霜惨:寒风与霜雪令人感到凄凉。惨,凄厉、萧瑟之意。
3. 草棘稠:荒草与荆棘茂密丛生。形容村落荒僻冷落。
4. 力衰行每蹇:体力衰退,行走时常显得迟缓艰难。蹇(jiǎn),跛足,引申为行动不便。
5. 衣薄鼻多鼽:衣服单薄,因寒冷而频繁流鼻涕。鼽(qiú),鼻塞流涕。
6. 长往:远去隐居,不再返回尘世,含有归隐终老之意。
7. 悠然尚小留:虽然本应归隐远去,但仍安然暂留世间。悠然,闲适自得貌。
8. 儿童:指家中晚辈或村中孩童。
9. 炊熟:饭已煮好。炊,烧火做饭。
10. 忘忧:暂时忘却烦恼。此处非彻底解脱,而是通过基本温饱获得片刻安宁。
以上为【岁暮】的注释。
评析
陆游晚年归居山阴,此诗作于其生命暮年,写出了诗人身处乡野、年老体衰的生活实况与心境。全诗语言质朴自然,情感深沉内敛,既表现了身体的困顿与环境的荒凉,又透露出一种安于贫贱、随遇而安的人生态度。尤其尾联以“儿童报炊熟,得饱且忘忧”作结,将日常生活的微小温暖升华为精神慰藉,体现了诗人于困苦中寻求心灵安宁的智慧。此诗虽无激烈言辞,却在平淡中见深情,在衰飒中藏达观,是陆游晚年诗歌风格的典型体现。
以上为【岁暮】的评析。
赏析
《岁暮》一诗以简练的语言勾勒出一幅冬日乡村暮年生活图景。首联“岁暮风霜惨,村深草棘稠”,即营造出苍凉氛围,既写自然之寒冬,亦映射人生之迟暮。颔联从身体感受切入,“力衰”“衣薄”直白道出老病交加、生活清苦的现实,极具生活真实感。颈联笔锋转至内心世界,“久矣当长往”似有厌世归隐之叹,而“悠然尚小留”则流露出对现世的一丝眷恋与从容接受,情感层次丰富。尾联最为动人,以“儿童报炊熟”这一日常细节收束,朴素至极却意味深长——饱食一顿便是寒士之乐,忧愁亦可暂消。这种在困顿中发现微光的能力,正是陆游晚年诗境的精髓所在。全诗不事雕琢,却情真意切,体现了“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【岁暮】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游晚年诗尤工,务外华而求理致,往往于琐事中见性情,于平淡处寓深悲。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评陆游诗:“老年作品里添了些物外的冲和,像‘儿童报炊熟,得饱且忘忧’这类句子,把日常生活的小安慰写得亲切有味。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“《岁暮》一类诗作展现了陆游晚年在身体衰颓与精神超脱之间的平衡,其对平凡生活的珍视,正是儒家安贫乐道与道家顺其自然思想的融合体现。”
以上为【岁暮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议