翻译
辛勤耕作以缴纳赋税,收藏书籍以教育子孙。
平日交往远离奢华的骑马披裘之徒,宴集时只用简单的鸡和猪肉。
寒门士人相邀共学,为孤寒之家商议婚事。
我深信千年之后,人们仍会用“陆”来命名这个村落。
以上为【题斋壁二首】的翻译。
注释
1. 力穑:努力从事农业生产。穑,收割谷物,泛指农事。
2. 输公上:向官府缴纳赋税。输,输送、缴纳;公上,指国家或官府。
3. 藏书教子孙:收藏典籍,用来教育后代,体现重视文化传承。
4. 追游:交游、往来。
5. 屏裘马:摒弃奢华的服饰与车马排场。屏,排除、摒弃;裘马,指富贵者的衣着与出行器具,象征奢靡生活。
6. 宴集止鸡豚:宴会聚会只用鸡和猪,表示饮食简朴。止,仅、只;豚,小猪,泛指猪肉。
7. 寒士:贫寒的读书人。
8. 邀同学:邀请志同道合者共同学习。
9. 单门:孤寒之家,门第低微的人家。
10. 议婚:商议婚嫁之事,此处指帮助寒门结亲,体现仁厚之心。
以上为【题斋壁二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,体现了其淡泊名利、重视耕读传家、关心乡里民生的思想境界。全诗语言质朴,情感真挚,通过自述生活志趣与道德追求,展现出一位士大夫安贫乐道、重教兴家、心系寒微的高尚品格。诗人不尚奢华,崇尚节俭务实的生活方式,并寄望于家族文化传承能流芳后世。末句“定知千载后,犹以陆名村”尤为豪迈,表达了对家族精神影响深远的坚定信念,具有浓厚的理想主义色彩。
以上为【题斋壁二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写实,叙述诗人日常生活与道德实践;后两句抒怀,表达对家族文化延续的信念。首联“力穑输公上,藏书教子孙”对仗工整,凝练地概括了陆游一生奉行的两大准则:务本与重教。一个“力”字,一个“藏”字,尽显其勤勉与远见。颔联写社交取舍,“屏裘马”与“止鸡豚”形成鲜明对比,凸显其远离浮华、崇尚简朴的价值观。颈联转入对乡里事务的关怀,不仅与寒士共学,还主动为单门议婚,表现出士人应有的社会责任感。尾联气势磅礴,由当下推及千载,坚信道德与文化的影响力将超越时间,使“陆”成为村落之名,实为对家族精神不朽的庄严宣告。全诗无华丽辞藻,却字字厚重,展现了陆游作为一代儒臣的精神风骨。
以上为【题斋壁二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗见放翁晚岁归田后志趣,重耕读而轻荣利,敦本抑末,其心可知。”
2. 《宋诗钞》评陆游诗:“语多质直,而意极深厚,此类诗尤见其性情之真。”
3. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁诗,忠愤之气溢于言表,即闲居遣兴之作,亦无不关风教。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁闲适诗看似平淡,实则胸中自有丘壑,如‘定知千载后,犹以陆名村’,非有大志者不能道。”
以上为【题斋壁二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议