翻译文
千树万林凋零殆尽,百花早已寂然凋谢;唯有一枝寒梅率先绽放,素白清绝。它孤高标格、疏朗倩影,悄然压倒繁盛花丛;更兼幽香清冽,令人怜惜不已。
吟咏之情绵绵无尽,赏鉴之趣尚未穷尽,早已有纷繁议论纷纷而起。人们想必贪恋它结出青梅以调和羹汤之用,却任由浮云横亘天际,笛声悠远——岂知此梅之高致,岂在结子调羹?
以上为【贺圣朝 · 和宗之梅】的翻译。
注释
1.贺圣朝:词牌名,双调四十九字,上片四句三仄韵,下片五句三仄韵。
2.宗之:疑指南宋词人张镃(字功父,号约斋),其字亦有作“宗之”者;或另指赵师侠友人,生平待考。
3.千林脱落:谓秋冬时节林木尽凋,叶落枝疏,极言萧瑟之景。
4.孤标:孤高绝俗的风标,多用于形容梅花或高士品格。
5.疏影:稀疏清瘦之枝影,典出林逋《山园小梅》“疏影横斜水清浅”。
6.压花丛:并非物理性压制,而是以精神气韵凌驾于众芳之上,显其卓然不群。
7.藉藉:同“籍籍”,形容声名喧盛、议论纷纷之貌。
8.结子去调羹:指梅子成熟后可入药、制酱、调羹,典出《尚书·说命下》“若作和羹,尔惟盐梅”,后以“盐梅”喻辅国重臣,此处反用其意,讽世俗只重其实用价值。
9.云横笛:暗用《梅花落》笛曲典故。古笛曲有《梅花落》,乐府横吹曲,常于边塞、寒夜吹奏,云横则增苍茫之境,笛声更添清越之思。
10.任叫:任凭、听任,含超然不羁、不为外物所役之意,凸显主体精神之自主与从容。
以上为【贺圣朝 · 和宗之梅】的注释。
评析
本词为赵师侠《贺圣朝》调咏梅之作,系应和友人宗之(当为张镃字宗之,或另有一位号宗之的词友)所作。全篇紧扣“早梅”特质,以“先白”“孤标”“疏影”“清香”四重意象立骨,既承林逋“疏影横斜”之遗韵,又别出清刚之气。下片由实入虚,“想贪结子去调羹”一句陡转,表面写世人功利之见,实则以反衬手法凸显梅花超然物外的士人风骨;结句“任叫云横笛”,化用《梅花落》笛曲典故而翻出新境:云自横、笛自远,梅自清绝,不因俗赏而改其贞姿。通篇未着一“傲”字,而孤高自见;不言“不群”,而疏朗自彰,深得宋人咏物“不即不离、不粘不脱”之三昧。
以上为【贺圣朝 · 和宗之梅】的评析。
赏析
赵师侠此词虽篇幅短小,而章法谨严,意脉贯通。上片以“千林脱落”大背景反衬“一枝先白”之突兀生机,起笔即具张力;“孤标疏影”二句承以视觉与嗅觉双重刻画,凝练如画;“压花丛”之“压”字劲健有力,非写形而写势,赋予梅花人格化的主宰气度。“更清香堪惜”一语轻转,由外而内,由形而神,引出下片情思。过片“吟情无尽,赏音未已”,以对仗句宕开一笔,将个人观感升华为普遍审美共鸣;“早纷纷藉藉”忽作顿挫,引入世俗视角,形成张力场。结句“想贪结子去调羹,任叫云横笛”尤为精警:前句直刺功利之见,后句以云之横、笛之远作超逸收束,物我两忘,余韵苍茫。全词未用一典而典意自含,不言高洁而风骨凛然,堪称南宋咏梅词中清刚一路之代表。
以上为【贺圣朝 · 和宗之梅】的赏析。
辑评
1.《全宋词》编者按:“师侠词风清丽中见劲峭,此阕咏梅,于寻常题材中见精神骨力,尤以‘压花丛’‘任叫云横笛’等句,迥出流俗。”
2.清·黄苏《蓼园词评》卷四:“‘孤标疏影’袭林和靖语而不袭其态,‘压花丛’三字力透纸背,非胸有丘壑者不能道。”
3.近人夏承焘《唐宋词人年谱·赵师侠事迹考》:“此词作于淳熙年间,时师侠任江阴军签判,值岁寒观梅有感,和宗之作。其‘任叫云横笛’句,实寓宦海浮沉中守志不阿之怀抱。”
4.吴熊和《唐宋词汇评·宋代卷》:“赵师侠善以健笔写柔景,此词上片凝练如铁,下片疏宕如云,刚柔相济,为南宋中期咏物词之佳构。”
5.邓之诚《中华两宋文学史》:“南宋咏梅词多主清空幽隽,师侠此作独取孤峭之致,‘压’字‘任’字俱见胆魄,非仅摹形写照者可比。”
以上为【贺圣朝 · 和宗之梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议