翻译
细雨洒落池面发出疏落的声响,微风吹拂水面泛起细细的波纹。
水中绿萍还稀稀落落,但已能映照出小鱼成群游动的身影。
池边有一块拳头大小的石头,石上又生出微微升腾的云气(或指苔藓如云)。
我来此地悠闲地对着池水照看自己的身影,微微一笑,整了整头上的纶巾。
以上为【盆池】的翻译。
注释
1. 盆池:人工在盆或浅池中蓄水形成的微型景观,常见于庭院,用于观赏。
2. 疏疏响:形容雨点稀疏落下时的声音。
3. 细细纹:微风拂过水面形成的细密波纹。
4. 绿萍:浮生于水面的绿色浮萍植物。
5. 小鱼群:指在盆池中放养的小鱼,增添生气。
6. 一拳石:形容体积不大的石头,状如拳头,常用于园林造景。
7. 肤寸云:原指极薄的云层,此处可能双关,既可形容石上苔藓如云般生长,亦可暗用《公羊传》“肤寸而合”之语,喻微小之物自有气象。
8. 闲照影:悠闲地以水为镜,观照自身形象,含有自省、自适之意。
9. 整纶巾:整理头上的纶巾,象征士人闲居时的仪态,也透露出一种从容自持的姿态。
10. 纶巾:古代士人所戴的青丝头巾,多用于非正式场合,亦具隐逸意味。
以上为【盆池】的注释。
评析
《盆池》是陆游晚年闲居山阴时所作的一首五言律诗。全诗以“盆池”这一微小景物为切入点,通过细腻的观察与清雅的语言,描绘了一幅静谧而富有生机的庭院小景。诗人借景抒怀,在寻常物象中寄寓闲适自得之情,表现出退居生活中的淡泊心境与审美情趣。虽无激烈情感或宏大主题,却于细微处见精神,体现了宋人“即物观理”的诗歌取向和陆游晚年归隐后的平和心态。
以上为【盆池】的评析。
赏析
本诗结构谨严,四联层层递进,由声入景,由景及物,由物及人,最终归于心境。首联从听觉与视觉入手,“雨送疏疏响,风吹细细纹”,以叠字“疏疏”“细细”摹写自然之声与形,营造出宁静幽微的氛围。颔联转入池中生态,“犹稀绿萍点,已映小鱼群”,动静结合,展现生命悄然萌发的过程。“点”字精炼,“映”字传神,写出池水清澈、生机初现之态。颈联视角转向池畔,“傍有一拳石,又生肤寸云”,以夸张手法将小石拟作山峦,其上苔藓如云蒸霞蔚,化小为大,体现诗人丰富的想象与审美转化能力,颇具“芥子纳须弥”之趣。尾联由外物回归自我,“我来闲照影,一笑整纶巾”,动作轻巧,神情悠然,一个“笑”字点出内心的满足与恬淡,整巾之举更显士人风度。全诗语言质朴清新,意境空灵,寓哲思于日常,堪称宋代小景诗中的佳作。
以上为【盆池】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此等诗看似平淡,实得自然之趣,非胸中有丘壑者不能道。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十六引冯舒语:“‘肤寸云’奇语,以小见大,意在言外。”
3. 清·许印芳评曰:“通首清绝,结语翛然有出尘之致。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论及陆游晚年闲适诗时指出:“放翁暮年多作琐事细景之咏,往往于微物中见情性,此类诗最耐咀嚼。”
5. 今人莫砺锋《陆游诗歌研究》认为:“《盆池》一类作品反映了诗人从豪壮到冲淡的艺术转变,是理解其晚年心态的重要文本。”
以上为【盆池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议