翻译
丰收之年,道路上到处是欢笑和歌声,蚕茧、麦子都已收获,粮价平稳。村庄渡口处船只首尾相接停泊着,江上桥梁没有桥柱,凌空横架。来自海东的商贩刚刚登岸,云北的山中僧人远远地进入城市。风光景物如此宜人,我真想在此长住;担子里的莼菜正适合烹煮享用。
以上为【明州】的翻译。
注释
1. 明州:宋代州名,治所在今浙江省宁波市,地处东南沿海,为重要港口城市。
2. 丰年:收成好的年份。
3. 村步:村边的水边停船处,“步”同“埠”,即码头。
4. 衔尾泊:形容船只密集,一艘接一艘地停靠,前后相连。
5. 江桥无柱架空横:指桥梁为悬索或拱形结构,不用桥墩支撑,凌空跨越江面。
6. 海东估客:来自东方海上的商人,可能指高丽或日本来的外商,亦可泛指沿海商贾。
7. 云北山僧:从北方山中来的僧人,“云北”为虚指,形容路途遥远。
8. 风物可人:风景和物产令人喜爱。
9. 吾欲住:我想留下来居住,表达留恋之意。
10. 莼菜:一种水生植物嫩叶,味美,常用于做羹,为江南著名特产,象征隐逸生活的情趣。
以上为【明州】的注释。
评析
这首诗描绘了明州(今浙江宁波)地区在丰收年景下的繁荣景象与宁静安逸的生活图卷。陆游以平实自然的语言,展现了一幅充满生活气息的江南水乡画面。诗中既有对经济富足、市井繁荣的描写,也有对自然风物与人文活动的细致观察,流露出诗人对田园生活的向往与对现实安定的欣慰之情。全诗情景交融,语言清新流畅,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡自然的艺术风格。
以上为【明州】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,写于其退居山阴期间,虽未亲至明州,但通过对明州风物的想象或听闻描绘,展现出他对江南富庶安宁生活的向往。首联以“丰年”开篇,奠定全诗喜庆基调,“笑歌声”三字生动传达出百姓安居乐业的情绪。“蚕麦俱收谷价平”不仅写农业丰收,更暗示社会安定、物价稳定,体现儒家理想中的治世景象。
颔联转写交通与建筑风貌,“村步有船衔尾泊”写出水路繁忙、商贸兴旺;“江桥无柱架空横”则突出工程技术之精巧,也增添诗意美感。这两句对仗工整,视觉开阔,富有动态感。
颈联引入人物:“海东估客”与“云北山僧”,一商一僧,一俗一雅,构成空间上的远近对照,拓展了诗意的地理广度,也暗示明州作为通商口岸与文化交流之地的地位。
尾联由景及情,直抒胸臆。“风物可人吾欲住”自然过渡到个人情感,而“担头莼菜正堪烹”以具体意象收束,既点出地方风味,又暗用张翰思吴中莼鲈之典,含蓄表达归隐之志。全诗看似平淡,实则层次分明,情韵悠长,体现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术境界。
以上为【明州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语极平易,而气象自佳,非刻意求工者所能及。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗以浑厚胜,近体则多清丽流畅之作,如《明州》诗,写景叙情,俱臻自然之妙。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗写东南富庶之象,不加雕饰而生意盎然。‘江桥无柱’一句,可见当时桥梁技术之先进;‘担头莼菜’则饶有野趣,结得亲切。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》:“陆务观诗,晚年尤工于写实,虽记行旅,必有据依。《明州》一诗,当有所见闻而后作,非泛泛虚拟。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗虽非陆游亲历明州之作,但通过典型意象组合,成功再现了南宋浙东地区的经济繁荣与文化交融景象,具有较高的史料价值与审美价值。”
以上为【明州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议