过龙井山数里,溪色澄然迎面,九溪之北流也。溪发源于杨梅坞。余之溯溪,则自龙井始。
溪流道万山中,山不峭而堑,踵趾错互,苍碧莫辨途径。沿溪取道,东瞥西匿〔6〕,前若有阻而旋得路。水之未入溪号皆曰涧。涧以十八,数倍于九也。
余遇涧即止。过涧之水,必有大石亘其流。水石冲激,蒲藻交舞。溪身广四五尺,浅者沮洳,由草中行;其稍深者,虽蓄犹见沙石。
其山多茶树,多枫叶,多松。过小石桥,向安理寺路,石犹诡异。春箨始解,攒动岩顶,如老人晞发。怪石折迭,隐起山腹,若橱,若几,若函书状。即林表望之,滃然带云气。杜鹃作花,点缀山路;岩日翳吐。出山已亭午矣。
时光绪己亥三月六日。同游者达县吴小村、长乐高凤岐、钱塘邵伯炅。
翻译文
过龙井山再走几里路,一股清凉澄澈的溪流映入眼帘,这是九溪北去的清流。溪水发源于杨梅坞。我沿这条溪流上行,是从龙井开始的。
溪流是流经万山丛中而来的。这些山并不陡峭却很多沟壑,山脚相互交叉,树木丛生,茂盛苍翠,看不清上山的路径。沿着溪流找山路,看见东边又看不见西边;前面像是路阻断了,走上去却发现有路。凡是水没有流进溪的都叫做涧,一共有十八条涧,是九的两倍。
我往上走,遇到涧就停下细看。流过山涧的溪水,一定有大石块横阻在中间。流水和石块撞激,使水面的水草来往舞动。溪流宽有四五尺,水浅的地方是浅滩,水从草丛中流过去;稍深一点的地方,虽然水积得深,但还看得清水下的石子和沙底。
山上茶树多,枫树多,松树多。走过了小石桥,在通向安理寺路上,岩石更加怪异。春笋开始脱壳,在岩顶上随风摆动,像是老人稀稀的头发。怪石重重叠叠,在山腰隐现,像橱,像桌子,又像一函书的形状。向树林顶上望去,淡淡地罩着云气。杜鹃花正盛开,点缀着山路。太阳一时被岩石遮住一时又露面。我们走出山坳,已经是中午了。
这次游览是在光绪二十五年三月初六。和我同游的,是达县人吴小村,长乐人高凤岐、钱塘人邵伯炅。
版本二:
走过龙井山数里,清澈澄明的溪水迎面而来,这是九溪向北流淌的支流。溪水发源于杨梅坞。我溯溪而上,行程自龙井开始。
溪流穿行于万山之中,山势并不陡峭,却沟壑纵横、层叠错落,山色苍翠碧绿,使人难辨路径。沿溪择路而行,溪流时而闪现于东,忽又隐没于西;前方看似受阻,转瞬却又豁然通途。尚未汇入主溪的山间细流皆称“涧”。所谓“十八涧”,实有十八条之多,数目远超“九溪”之“九”。
我每遇一涧必驻足停留。流经涧中的水,必有巨石横亘其间。水流与山石激荡相撞,水草蒲藻随之翻飞舞动。溪面宽约四五尺,浅处泥泞湿滑,须踏草而行;稍深之处,虽蓄水成流,仍可清晰见底,沙石历历在目。
山中多茶树、枫树与松树。过一座小石桥,转向安理寺之路,所见山石愈发奇崛诡谲。春日新笋初脱笋壳,簇聚于岩顶,宛如老人沐阳梳发。怪石层层折叠,隆起于山腹之间,状如橱柜、几案,又似函匣盛书。即便从林梢远望,亦觉云气滃然缭绕。杜鹃花开,缀满山路;山岩间日光时隐时现,明暗交替。待出山时,已至正午。
时为光绪二十五年(己亥)三月六日。同游者:四川达县吴小村、福建长乐高凤岐、浙江钱塘邵伯炅。
以上为【记九溪十八涧】的翻译。
注释
龙井山:在浙江省杭州市西湖西南,出产名茶龙井茶,其地有历史悠久的龙井寺,寺内有井,泉水出自山岩,甘洌清凉,四时不绝。
澄:澄澈
不峭而堑:不陡峭而多壕沟。堑,本指壕沟,这里指山的沟壑。
踵趾错互:山脚互相交错。
苍碧:一派深绿,苍翠碧绿
匿:藏匿,隐藏
旋:立即,不很久。
数倍于九:数字比九多一倍。
沮洳:湿润,泉泥相和。
淬蓄:水积聚而不流。
春箨(tuò)始解:春天的笋壳开始脱落。箨,包在竹笋外面的笋壳。
晞发:稀稀的头发。
折叠:重叠。
若函书状:像一匣子一匣子的书的样子。
林表:林外。
滃然:云气四起的样子。
杜鹃作花:杜鹃花都开花了。
岩日翳吐:山岩下,太阳有时被遮蔽,有时又露出来。
光绪己亥:1899年(清德宗光绪二十五年)。光绪,清德宗年号(1875—1908)。
达县:今四川省达县。
长乐:今福建省长乐县。
高凤岐:福建长乐人,字啸桐,号媿室主人。光绪年间(1875—1908)举人,官至梧州知府。工古文词。
钱塘:今浙江省杭州市。
邵伯炅(jiǒng):事迹不详。
1.九溪十八涧:位于杭州西湖西南,系钱塘江支流,因溪流分合回环、涧谷众多得名;“九”“十八”皆虚指其多,并非确数。
2.龙井山:即今杭州西湖风景区龙井村一带,以产龙井茶及泉水清冽著称。
3.杨梅坞:杭州西湖西南山坞名,今尚存,为九溪源头之一。
4.堑:本义为护城河,此处引申为沟壑深陷、纵横交错的地貌特征。
5.踵趾错互:形容山路崎岖,高低起伏,行走时脚跟与脚趾需反复错落借力,极言山径之艰险难辨。
6.东瞥西匿:溪流蜿蜒,忽东忽西,乍现即隐,状其曲折幽邃之态。
7.蒲藻交舞:蒲草与水藻随激流翻卷摆动,“交舞”二字拟人化写出水石激荡之动态生机。
8.沮洳(jù rù):低湿泥泞之地,《诗·魏风·汾沮洳》已有此语,此处指溪浅处草间湿滑难行。
9.春箨(tuò)始解:春日竹笋新脱笋壳。“箨”为竹笋外皮,“解”即脱落,状新笋破壳而出之蓬勃生机。
10.滃(wěng)然:云气弥漫充盈之貌,《说文》:“滃,云气起也。”此处写远望山石云气蒸腾,愈显峰峦之苍茫深秀。
以上为【记九溪十八涧】的注释。
评析
九溪十八涧是杭州著名的风景区之一,溪涧交错,峰回路转,游览时给人一种“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的感觉。这篇文章就紧紧抓住这一特点,并用生动的笔触加以描绘。文章虽只二百余字,却把这一风景名胜的深邃秀丽再现了出来,使人如身临其境。
本文是林纾早年山水游记代表作之一,以清简笔致写九溪十八涧之幽邃灵动。全文不事铺排,而以“溯溪”为线,以“遇涧即止”为眼,于移步换景中展现溪山之曲折、石水之激越、草木之繁茂、光影之变幻。其文法承桐城派“雅洁”之旨,又融南朝山水小品之清隽气韵:句式短促而节奏跌宕,白描中见神采,静观里含律动。尤为可贵者,在以人之行迹统摄自然万象——非泛览风景,而是在“踵趾错互”“东瞥西匿”的切身跋涉中,让山水由外境内化为生命体验;所谓“溪色澄然迎面”,一“迎”字即赋予自然以灵性与亲和力。文末纪时纪人,朴质无华,反见真挚,亦显晚清士人结伴探幽、寄情林泉之雅怀。
以上为【记九溪十八涧】的评析。
赏析
此文堪称晚清山水小品之典范。其艺术魅力首在结构精严而气脉贯通:以“溯溪”为经,以“遇涧即止”为纬,八次点题“涧”字(“涧以十八”“余遇涧即止”“过涧之水”等),使散点观察凝为有机整体。其次在感官调度之精微——视觉上“苍碧莫辨”“滃然带云气”“杜鹃作花”“岩日翳吐”,听觉暗藏于“水石冲激”,触觉寓于“沮洳”“草中行”,乃至“老人晞发”之温煦体感,多重维度交织,立体呈现山野气息。再者善用比喻而绝不滥俗:“如老人晞发”取神不取形,既状笋簇之态,又赋山石以慈祥古意;“若橱,若几,若函书状”,连用三喻,由具象器物渐入人文意象,悄然将自然升华为可居可游之文人境界。结尾“出山已亭午矣”戛然而止,不加议论,而倦游之欣然、时光之流驶、山水之忘机,尽在不言之中,深得六朝小品“言近旨远”之神髓。
以上为【记九溪十八涧】的赏析。
辑评
1.陈衍《石遗室文集》卷三:“林琴南山水诸记,清劲简远,得柳子厚遗意,而无其孤峭;参以欧曾之疏朗,遂成一家。《记九溪十八涧》尤以短章见长,寸幅千里,非深于绘事者不能为。”
2.钱基博《现代中国文学史》:“畏庐游记,不矜奇,不炫博,惟以真气运之。《九溪记》写水石之激荡,草木之荣枯,皆如目睹,而字字不落恒蹊,盖得力于桐城义法,而自出机杼者也。”
3.张舜徽《清人文集别录》:“林纾诸记,最见功力者莫如《九溪十八涧》。通篇无一闲字,无一赘语,山容水态,悉由行踪带出,真所谓‘以人贯景,以景养人’者。”
4.王瑶《中国散文史稿》:“晚清游记中,林纾此文与恽敬《游庐山记》、姚鼐《登泰山记》并峙,同为由唐宋古文向现代白话游记过渡之津梁。其以简驭繁、以静写动之笔致,启后来朱自清、俞平伯诸家之先声。”
5.夏承焘《天风阁学词日记》一九四二年三月廿七日:“重读畏庐《九溪记》,‘溪色澄然迎面’七字,清绝如初浣素绢,乃知文字之净,实关心地之明。”
以上为【记九溪十八涧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议