翻译
舞女旋转着裙裾,手臂远远伸展,她的舞步并不完全合着音乐的节拍,而是凭借自身的娇媚姿态自由起舞。未必所有的年轻男子都能听出乐曲中的错漏,但一时间却都偷偷地望向她那回旋扭动的腰肢。
以上为【舞腰】的翻译。
注释
1. 舞腰:指舞女纤细柔软、善于旋转摆动的腰肢,是古代诗词中常见的舞蹈意象。
2. 元稹(779-831):字微之,河南洛阳人,中唐著名诗人,与白居易并称“元白”,同为新乐府运动倡导者之一。
3. 裙裾旋旋:裙裾,指裙子的下摆;旋旋,形容不断旋转的样子,表现舞姿的动态美。
4. 手迢迢:双手远远伸展之貌,迢迢形容手部动作舒展悠长。
5. 不趁音声:不完全依照乐曲的节奏起舞。趁,应和、配合。
6. 自趁娇:凭自己的娇媚姿态随意舞动。“自趁”强调主观情态,“娇”突出舞者风情。
7. 诸郎:指在场的青年男子或观众,带有轻俏意味。
8. 知曲误:懂得音乐、能察觉演奏或演唱中的错误。此处反衬舞姿的魅力超越音乐本身。
9. 一时偷眼:众人不约而同悄悄注视。偷眼,含爱慕与隐秘观望之意。
10. 回腰:舞腰回旋扭转,极言舞姿柔美灵动,为全诗核心意象。
以上为【舞腰】的注释。
评析
元稹此诗以细腻笔触描绘了一位舞女翩跹起舞的情景,重点突出其“舞腰”的动人之处。全诗不重铺陈场面,而聚焦于一个动态瞬间——舞者因“自趁娇”而不拘音律,反显风致,观者为之倾倒。诗人通过“偷眼为回腰”一句,巧妙传达出舞姿的诱惑力与观赏者的心理反应,含蓄而富有张力。语言简练,意象生动,体现了中唐诗歌注重细节与情感表达的特点。
以上为【舞腰】的评析。
赏析
本诗短短四句,却层次分明,意蕴丰富。首句“裙裾旋旋手迢迢”以视觉形象开篇,勾勒出舞者衣袂飘飞、肢体舒展的动态画面,极具动感。次句“不趁音声自趁娇”笔锋一转,点出舞者并不拘泥于节拍,反而依自身风韵自由发挥,凸显其个性与自信,也暗示艺术之美有时可超越形式规范。后两句由舞者转向观者心理:“未必诸郎知曲误”以否定句式揭示他们对音乐未必精通,但“一时偷眼为回腰”则直指其目光被舞姿牢牢吸引,说明真正的美感在于直观的身体语言与情感流露。这种由外而内、由形入神的描写方式,使诗意自然升华。全诗语言质朴却不失精巧,用“偷眼”“回腰”等词传神写照,耐人回味。
以上为【舞腰】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷419收录此诗,题为《舞腰》,归入元稹杂体诗类。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论元稹诗“多情语、婉丽时有”,可与此诗风格相参。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评析此篇,但指出元稹善于描写女性体态与情感,尤精于“以俗为雅”的艺术转化。
4. 当代学者周勋初《元稹评传》认为此类小诗反映了中唐士人对歌舞娱乐生活的审美趣味,具时代风貌。
5. 《汉语大词典》引“回腰”条释为“舞腰回旋”,即本诗“为回腰”之出处,可见其语言影响。
以上为【舞腰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议