翻译
九月的清闲夜晚,刚刚点燃炉火,
斟上一杯清澈的酒,开始对饮。
我心中怜惜你,从城外远远地思念着我,
冒着风雨,踏着泥泞,专程赶来。
以上为【拟醉】的翻译。
注释
1. 拟醉:打算饮酒至醉,此处或有借酒寄情之意。
2. 九月:指农历九月,秋深时节,天气转寒。
3. 闲宵:清闲的夜晚。
4. 向火:生火取暖,点明时令寒冷。
5. 尊:同“樽”,酒器,代指酒。
6. 始行杯:才开始举杯饮酒,暗示聚会初启。
7. 怜君:怜,此处作“怜惜、感动”解;君,指来访的友人。
8. 城外遥相忆:友人自城外远道而来,心怀思念。
9. 冒雨冲泥:不顾恶劣天气,穿越泥泞道路。
10. 黑地来:在昏暗夜色中赶来,“黑地”即黑夜。
以上为【拟醉】的注释。
评析
这首诗题为《拟醉》,实则写友情之真挚与诗人内心的情感波动。表面写饮酒之乐,实则借“拟醉”抒怀,表达对友人不辞辛劳前来相聚的感动与珍惜。语言质朴自然,情感真挚动人,通过“冒雨冲泥”的细节刻画,凸显友情的深厚与可贵。全诗以日常生活场景入诗,却蕴含深沉情意,体现了元稹善于在平凡中见深情的艺术特色。
以上为【拟醉】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“九月闲宵初向火”描绘出秋夜寂寥、独坐取暖的画面,营造出静谧而略带孤清的氛围。次句“一尊清酒始行杯”引入饮酒情节,由静转动,预示友人将至。第三句笔锋一转,从自身转向对方,“怜君”二字饱含情感,既有关切,又有感激。末句“冒雨冲泥黑地来”以极具画面感的描写,突出友人不畏艰难、执意赴约的情义,反衬出诗人内心的震动与温暖。全诗无华丽辞藻,却以白描手法传达出浓厚的人情味,正是元稹“浅切”诗风的体现。所谓“拟醉”,或许并非真欲沉醉,而是借酒兴抒发对友情的珍重,醉的是情,而非酒。
以上为【拟醉】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十三收录此诗,题作《拟醉》,归于元稹杂体诗类。
2. 清·蘅塘退士《唐诗三百首补注》未录此诗,然元稹酬赠之作多被选家重视。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出元稹诗“善写日常琐事中之情致”,与此诗风格相符。
4. 今人周勋初《唐诗大辞典》称元稹“尤长于抒写人际情感,细腻真切”,可为此诗之注脚。
5. 上海古籍出版社《元稹集校注》(冀勤撰)对此诗有校勘与简注,认为此诗作年难确考,或为江陵或通州时期所作。
以上为【拟醉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议