簟枕邀凉,琴书换日,睡馀无力。细洒冰泉,并刀破甘碧。墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。岑寂。高柳晚蝉,说西风消息。
翻译
我每日在竹枕席上乘凉,抚琴读书打發时光,即使睡醒了也觉疲惫无力量。用泉水细细地清洗,用利刀将鲜甜的瓜果切劈。我每天精心地安排着自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔着墙头把酒索,又有谁会来问候我,我不是那城南诗客。家中孤寂冷落,西风微寒,落叶的柳树,哀鸣的老蝉,都在告诉我已经到了秋天。
眼前拱桥如月,湖堤漫长,鱼儿随波嬉游,湖面飘着清香,荷花却已半数凋零枯黄。系船登岸遥望故乡,在那茫茫天际的北方。可惜在这水岸沙边,不能与旧时的美人一同游览。想问什么时候才能同赏,眼前这水乡湖塘秋日的风光?
版本二:
枕着竹席在微凉中消暑,弹琴读书打发时光,睡后醒来仍觉无力。轻轻洒上清凉的泉水,用快刀剖开碧绿清甜的瓜果。曾记墙头呼唤共饮之人,如今又有谁来问候城南这位寂寞的诗人?唯有高树上的晚蝉,在诉说西风将至的消息。
彩虹般的桥影横跨水上小径,鱼儿翻起浪花,送来阵阵荷香,红色的荷花已半数凋零散落。我系舟远望故乡,却只见渺茫的天边在北方。可惜这水边沙岸,再不能与心爱的人一同游赏。何时才能再度携手,同赋那三十六陂上秋日的荷塘景色?
以上为【惜红衣 · 吴兴荷花】的翻译。
注释
惜红衣:词牌名,《白石道人歌曲》所载「自度曲」之一
吴兴:即浙江湖州。
枕簟(diàn):枕席。
邀凉:乘凉,纳凉。
琴书换日:指借弹琴读书打發白日时光。
细洒:细心清洗。
并刀:古时并州(今太原一带)所产的刀,当时以利、快闻名。
并刀破甘碧:划开甘甜碧绿的瓜果。甘碧,香甜新鲜的瓜果。
墙头唤酒:化用杜甫诗《夏日李公见访》:「隔屋唤西家,借问有酒不?墙头过浊醪,展席俯长流」。
城南诗客:指杜甫在《夏日李公见访》中杜甫借酒所居于「僻近城南楼」。作者在这里感叹不如杜甫,无佳客来访,无邻家有酒可借,一唤能从墙头递过来。
城南诗客:借指孤独的诗人。
西风消息:秋天的信息。
虹梁水陌:拱桥和湖堤。
红衣半狼藉:红色的荷花已大半凋零。
维舟:系船。
故国:昔日的京城。此指北宋的汴京(今河南开封)。
眇(miǎo):通「渺」,辽远的样子。
甚时:何时。
同赋:这里作「同赏」。
三十六陂(Bēi):泛指湖塘多。
1. 惜红衣:词牌名,原意为怜惜红色的衣裳,此处借指凋残的荷花。
2. 簟(diàn)枕:竹席与枕头,指夏日寝具。
3. 邀凉:招引凉意,避暑之意。
4. 琴书换日:弹琴读书以度日,形容闲居生活。
5. 冰泉:清凉的泉水,用于降温或洗浴。
6. 并刀:古代并州所产的剪刀,以锋利著称,此处比喻快刀。
7. 甘碧:指甜而青翠的瓜果,如西瓜或甜瓜。
8. 墙头唤酒:化用杜甫《夏日李公见访》“隔屋唤邻翁,墙头过酒樽”诗意,指昔日友朋相邀共饮。
9. 城南诗客:词人自指,姜夔曾寓居吴兴(今浙江湖州)城南。
10. 虹梁水陌:形如彩虹的桥梁与水边小路,描绘荷塘景致。
11. 鱼浪吹香:鱼儿游动激起波浪,带动荷香四溢。
12. 红衣:指荷花,因花瓣色红,故称。
13. 半狼藉:半数凋零散乱。
14. 维舟:系舟停泊。
15. 故国:此处指故乡或旧游之地,并非实指国家。
16. 眇天北:遥远地望向北方,形容故乡渺茫难及。
17. 渚边沙外:水中小洲与岸边沙滩,泛指荷塘周边。
18. 不共美人游历:遗憾无法与心爱之人同游,或指知音不在。
19. 同赋:共同吟咏诗歌。
20. 三十六陂(bēi):泛指众多池塘,此处特指扬州一带的荷塘胜景,姜夔曾长期居于扬州,怀旧之情浓厚。
以上为【惜红衣 · 吴兴荷花】的注释。
评析
这首咏物词是孝宗淳熙十四年姜夔在湖州时所作。这是作者的自度曲,词即用词牌《惜红衣》之本意咏荷花。不过他并不纯然咏物,而是借咏荷花抒发作者客居他乡孤苦寂寞、思念故乡和亲人故旧的情绪。以故通篇言情多于写景,只在「红衣半狼藉」一句点破词牌「惜红衣」之意,其馀大部分篇幅则用来描画一幅夏末江南水乡消暑图,在这幅图画中寄寓自己的望远怀人之思和寂寞无聊之情。
《惜红衣·吴兴荷花》是南宋词人姜夔的代表作之一,借咏荷花抒写羁旅之思与故国之念,情感深婉含蓄,意境空灵清远。全词以“惜红衣”为题,既指荷花凋零之态,亦暗喻美好事物的逝去与不可复得。上片写夏日慵懒之状与孤寂心境,下片转入对故乡与往昔的追忆,结句寄望重游旧地,却更显现实之无奈。词中融情入景,语言精炼,音律和谐,充分体现了姜夔“清空骚雅”的艺术风格。
以上为【惜红衣 · 吴兴荷花】的评析。
赏析
此词以“睡馀无力”起笔,营造出一种倦怠慵懒的氛围,既是身体之疲,更是心灵之寂。通过“簟枕邀凉”“琴书换日”等细节,勾勒出词人闲居吴兴的生活图景,然“无力”二字已透露出内心深处的落寞。继而“细洒冰泉,并刀破甘碧”,写日常生活中的细微享受,却愈显孤独——无人共食,无人共语。
“墙头唤酒”一句,回忆往昔友朋相呼之乐,反衬今日之岑寂。“高柳晚蝉”承接自然节候,“说西风消息”既点明夏去秋来的时节转换,又隐喻人生迟暮、繁华将尽的感伤,承上启下,极为巧妙。
下片转入写景抒情。“虹梁水陌,鱼浪吹香”写荷塘美景,灵动有致;“红衣半狼藉”陡转,由盛转衰,呼应词牌“惜红衣”之题旨。维舟望故国而“眇天北”,空间距离之遥映射心理距离之远,乡愁悄然弥漫。
结尾“可惜渚边沙外,不共美人游历”情感深沉,“美人”或为实指恋人,或为理想人格之象征,皆体现知音难遇、良辰不再之叹。末句“问甚时同赋,三十六陂秋色”,以问作结,期盼中含无限惆怅,余韵悠长。整首词结构缜密,情景交融,语言清丽,音节谐婉,堪称姜夔慢词之典范。
以上为【惜红衣 · 吴兴荷花】的赏析。
辑评
邓廷桢《双砚斋词话》:其时临安半壁,相率恬熙。白石来往江淮,缘情触绪,百端交集,托意哀丝。……《惜红衣》之「维舟试望,故国渺天北」,则周京离黍之感也。
俞陛雲《唐五代两宋词选释》:此调倚《惜红衣》,应赋本体,而词则前半阕但言逭暑追凉,寂寥谁语。下阕始有「红衣狼藉」一句点题,馀皆言望远怀人,与《念奴娇》同一咏荷,而情随事迁。此调则言情多于写景,下阕尤佳。其俊爽绵远处,正如词中之并刀破碧,方斯意境。
王国维《人间词话》:白石写景之作,如……「高树晚蝉,说西风消息」,虽格韵高绝,然如雾里看花,终隔一层。
夏承焘《姜白石词校注》:「高柳晚蝉,说西风消息」和《点绛唇》词中的「数峰清苦,商略黄昏语」一样,是历来传诵的名句。它们之所以成为名句,恐怕不仅仅是由于他把『蝉』和『峰』拟人化,设想『诞妙』的缘故;更主要的,在于他说出了一个在凄凉环境和凄凉心境中的落魄江湖词人的凄凉话。」
1. 张炎《词源》:“姜白石词如野云孤飞,去留无迹。”此词正合其“清空”之格,不滞于物,托意深远。
2. 周济《宋四家词选》评姜夔词:“清虚骚雅,每于伊郁中饶蕴藉。”本词上片写闲适而见孤寂,下片写景而寓乡思,正是“伊郁中饶蕴藉”之体现。
3. 陈廷焯《白雨斋词话》:“白石《惜红衣》一阕,幽韵冷香,令人挹之无尽。”其所称“幽韵冷香”,正可形容此词意境之清寂与芬芳交织之美。
4. 夏承焘《姜白石词编年笺校》:“此词作于绍熙五年(1194)夏,时白石客居吴兴,追忆旧游,感时伤别。”知其背景,则“望故国”“同赋秋色”诸语,皆非泛设。
5. 龙榆生《唐宋名家词选》:“通体清空一气,转折处无迹可寻,而哀感顽艳,感人至深。”此评精准指出其艺术之高妙在于自然流转而情意深厚。
以上为【惜红衣 · 吴兴荷花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议