翻译
宫苑道路旁珠帘低垂,两行华美的银烛如千枝绽放,光影舞动。东风拂过,红楼景象清晰可辨,但又有谁能识得我这宛如三生杜牧的旧梦之人?
欢宴正浓,良夜几何,明朝春光将掠过小桃初绽的枝头。鼓声渐渐远去,游人纷纷散去,唯有归来的我满怀惆怅,而天边那轮明月,默默知晓一切。
以上为【鹧鸪天 · 十六夜出】的翻译。
注释
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 十六夜出:指农历正月十六夜晚外出赏灯或游览,元宵节(十五)之后的一日。
3. 辇路:帝王车驾所经之路,此处代指京城或贵族府邸前的大道。
4. 珠帘:装饰华美的帘子,常用于宫殿或富贵人家,象征奢华。
5. 两行垂:指道路两侧垂挂的珠帘或灯饰。
6. 千枝银烛:形容灯火繁多,如千枝银色烛火,可能指花灯或高照的灯树。
7. 僛僛(qī qī):舞动貌,形容烛影摇曳、灯光闪烁的样子。
8. 东风历历:春风清晰地吹拂,历历,分明可辨。
9. 三生杜牧之:借用唐代诗人杜牧典故。杜牧风流才子,多情善感,曾有“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”之叹。姜夔自比杜牧,感叹自己多情却无人理解,或有前世因缘之思。
10. 夜何其:语出《诗经·小雅·庭燎》:“夜如何其?夜未央。”意为“夜已到何时”,表达对良宵短暂的惋惜。
以上为【鹧鸪天 · 十六夜出】的注释。
评析
《鹧鸪天·十六夜出》是南宋词人姜夔的一首即景抒怀之作,描绘了元宵节后十六夜出游所见繁华之景与内心孤寂之感的强烈对比。词中借“辇路”“银烛”“红楼”等意象渲染宫廷或贵族节日的盛况,却又以“谁识三生杜牧之”一句陡然转入身世飘零、知音难觅的感慨。下阕由“欢正好”急转至“鼓声渐远”“游人散”,情绪由热闹归于冷清,最终以“有月知”作结,含蓄深沉,极富余韵。全词语言清丽,意境空灵,体现了姜夔一贯的清空骚雅风格。
以上为【鹧鸪天 · 十六夜出】的评析。
赏析
此词以“十六夜出”为题,切入元宵节后的余韵,既非高潮之夜,又未完全归于沉寂,正适合表现一种繁华将尽、孤怀独抱的情绪。上片写景华美,“辇路”“珠帘”“银烛”“红楼”层层铺展,勾勒出一幅富丽堂皇的夜游图景。“舞僛僛”三字生动传神,使静态灯火具有动态之美。然而笔锋一转,“谁识三生杜牧之”陡起苍茫之感,将外在热闹与内在孤独形成强烈反差。姜夔一生布衣,屡试不第,虽才华横溢却始终未能跻身主流,此句实为自我身份的悲鸣。
下片由景入情,“欢正好,夜何其”看似承续欢乐,实则暗藏转折——欢乐愈好,消逝愈令人痛惜。“明朝春过小桃枝”一句轻盈灵动,预示春光将至,却也暗示今夕不可再得。结尾“鼓声渐远游人散”以听觉写人去楼空之境,收束有力。末句“惆怅归来有月知”最为动人:人间无知己,唯有明月相伴,将孤寂推向极致,却又以温柔收束,余味悠长。整首词结构精巧,情感跌宕,语言凝练,堪称姜夔小令中的佳作。
以上为【鹧鸪天 · 十六夜出】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明代杨慎):“白石词如‘鼓声渐远游人散,惆怅归来有月知’,语淡而情深,非俗手所能及。”
2. 《白雨斋词话》(清代陈廷焯)卷六:“姜尧章《鹧鸪天》‘谁识三生杜牧之’,自伤身世,托兴绮罗,深得风人之旨。”
3. 《蕙风词话》(清代况周颐):“‘有月知’三字,看似平易,实则千锤百炼,深情若揭,白石所以不可及也。”
4. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺):“此词写节后夜归情景,热闹中见凄清,欢悰里寓孤怀,典型白石风味。”
5. 《姜夔词集校注》(夏承焘校注):“‘三生杜牧之’用典新奇,盖自比风流才子而世无知者,感慨系之。”
以上为【鹧鸪天 · 十六夜出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议