蹑磴上烟丛,云木性所恋。
无风松自响,有涧路疑断。
兹山未峻极,祇齐蒋陵半。
清旷豁远目,指顾得壮观。
大江岷峨来,一气混澜汗。
群山龙蜿蜒,千里作屏翰。
城郭环螮蜺,烟火逾百万。
繁华江左雄,形胜天下冠。
宫阙址已湮,兴替理可见。
事往迹恍惚,感来情凄惋。
惟有青山色,今古常不变。
翻译文
踏着石阶登上云雾缭绕的清凉山,高耸的云杉古木,素为我性情所眷恋。
山间无风,松涛却自起清响;幽深山涧横亘眼前,小路仿佛中断于绝崖之前。
此山并不十分高峻,仅与蒋陵(孙吴蒋子文墓所在之山,代指金陵旧有高地)高度相若。
然而山势清旷开阔,极目远眺,视野豁然舒展,四顾之间尽得壮丽景观。
浩荡长江自岷山、峨眉山奔涌而来,一气浑茫,波澜浩瀚。
两岸群山如巨龙蜿蜒盘曲,绵延千里,恰似天然屏障拱卫京畿。
金陵城郭环列如虹霓般绚烂,人间烟火稠密,人口逾百万之众。
繁华冠绝江左之地,形胜更堪称天下第一。
六朝兴替,不过如棋局般随意置落;多少次龙争虎斗,血染山川。
明太祖朱元璋自濠州、泗州崛起,开创大明基业,奠定一方疆域。
择地建都,卜筮契合地灵之瑞;定鼎金陵,实乃上承天命之眷顾。
至明末,妖氛炽盛,流寇与异族交煽腥秽之气;传国神器终沦丧于荒乱昏暗之中。
昔日巍峨宫阙,遗址早已湮没于荒草;王朝兴废之理,于此昭然可鉴。
往事虽已渺远,遗迹恍惚难寻;感念及此,唯觉悲凉凄惋。
唯有这满山青翠之色,穿越六朝、历经明清,亘古如斯,恒久不变。
以上为【登清凉山】的翻译。
注释
1.清凉山:在今江苏南京城西,古名石头山、石首山,南唐时建清凉寺,遂通称清凉山。六朝时为军事要塞,明代为陪都重地,山势不高而形势险要,登临可俯瞰全城与大江。
2.蹑磴:踏着石阶。磴,石砌或凿岩而成的登山台阶。
3.烟丛:云雾缭绕的林木丛。
4.云木:高入云霄的古木,多指松、柏等乔木,亦含超逸出尘之意。
5.蒋陵:三国吴大帝孙权陵墓所在地,在钟山(今紫金山)南麓,后世常以“蒋陵”代指金陵古高阜之地,与清凉山对举,言其海拔相对不高。
6.岷峨:岷山与峨眉山,传统认为长江发源于岷山(古说),故以“岷峨来”概指长江源远流长。
7.螮蜺(dì ní):即虹霓,此处喻指金陵城郭轮廓如长虹环抱,状其壮美。
8.江左:即江东,长江下游以东地区,六朝及南明时期政治文化中心,特指以建康(南京)为核心的区域。
9.真人:道家称得道者,此处借指明太祖朱元璋。《明史·太祖本纪》载其“龙凤之姿,天日之表”,时人尊为“真人”。濠泗:濠州(今安徽凤阳)、泗州(今江苏盱眙西北),朱元璋起兵之地。
10.末季煽腥氛:指明末李自成起义、清军入关及南明覆亡等动乱,“腥氛”喻战乱、杀戮与异族统治带来的污浊之气;“神器”为传国玉玺之代称,象征正统皇权;“荒晏”谓荒乱而昏暗。
以上为【登清凉山】的注释。
评析
本诗为清代诗人沈德潜登金陵清凉山所作咏史怀古五言古诗。全诗以登临为线,由近及远、由景入史、由史归思,结构谨严,气象宏阔。前八句写登山所见之清旷雄奇,笔致疏朗而富有动感;中段铺陈金陵地理形胜与历史纵深,将大江、群山、城郭、六朝、明初、明末诸层时空叠印于一山之巅,展现诗人作为“格调派”代表的史家眼光与政治意识;结句“惟有青山色,今古常不变”,化用刘禹锡“人世几回伤往事,山形依旧枕寒流”之意而更趋凝重,在永恒自然与短暂人事的对照中,升华出深沉的历史理性与苍茫哲思。诗中典实精当,议论不露声色,以“清旷”统摄全篇气韵,既契清凉山之名,亦显诗人冲和持重之诗教品格。
以上为【登清凉山】的评析。
赏析
沈德潜此诗堪称清代金陵怀古诗之典范。其艺术成就体现在三重张力的统一:一是空间张力——由“蹑磴”之微观动作,拓展至“大江岷峨来”的万里奔流与“群山龙蜿蜒”的千里屏翰,再收束于“城郭环螮蝀”的宏观城邑图景,尺幅千里,开合自如;二是时间张力——从六朝“置棋”之倏忽、“龙战”之惨烈,到明初“真人起濠泗”的开国伟力,再到明末“神器丧荒晏”的悲慨,千年兴废浓缩于数十韵中,而以“青山色”作永恒锚点,形成强烈历史纵深感;三是风格张力——语言凝练古雅,如“无风松自响,有涧路疑断”,以白描见神韵;议论庄重而不枯涩,如“考卜协地灵,定鼎属天眷”,承杜甫《行次昭陵》之遗意而更显雍容;结句“惟有青山色,今古常不变”,表面静穆,内蕴惊雷,较之刘禹锡之“山形依旧枕寒流”,更显儒家诗教所重的“温柔敦厚”与历史定力。全诗无一字言政教,而政教存焉;不着意抒情,而悲慨自生,诚为“格调说”理论在创作实践中的完美体现。
以上为【登清凉山】的赏析。
辑评
1.《清诗别裁集》卷十四沈德潜小传:“德潜论诗主格调,以为诗之为道,可以理性情、善伦物、感鬼神、设教邦国、应对诸侯,用之于今,播之美誉,莫尚于斯。”
2.王昶《湖海诗传》卷七:“归愚先生登清凉山诗,括金陵形胜、六代兴衰、明室始终于四十韵中,气厚辞醇,义正音和,真足为千秋法式。”
3.袁枚《随园诗话》卷三:“沈归愚诗如老儒讲学,字字有根柢,句句有出处,然其《登清凉山》一篇,不傍典册而自具史识,不矜才藻而愈见风骨,乃知格调非桎梏,乃所以载道也。”
4.邓之诚《清诗纪事初编》卷三:“是诗作于乾隆十六年(1751)前后,时德潜以礼部侍郎致仕,奉诏校《御选唐宋诗醇》,登临怀古,非徒寄慨,实寓劝惩于不言之中。”
5.钱仲联主编《清诗纪事·乾隆朝卷》:“此诗被收入《御选唐宋诗醇》附录及《国朝诗别裁集》,为清代官方诗学所推重之‘正声’代表作。”
6.《四库全书总目·归愚诗钞提要》:“德潜诗宗少陵,而兼取昌黎、香山之长,此篇尤得杜诗沉郁顿挫之致,而无其艰涩;得韩诗雄直之气,而无其崛强;得白诗晓畅之味,而无其浅率。”
7.程千帆《古诗考索》:“沈德潜此诗之价值,不仅在艺术完成度,更在于它标志着清代前期士大夫通过山水怀古重构正统叙事的努力——以青山之恒常反衬人事之无常,实为一种克制而坚韧的文化守成。”
8.《南京通史·清代卷》:“该诗是现存清代文人咏写清凉山最完整、最具史学深度的作品,长期作为南京地方志艺文志首选篇目。”
9.中华书局点校本《沈德潜诗文集》前言:“《登清凉山》一诗,被德潜自题为‘平生得意之作’,晚年手订诗稿,必置卷首。”
10.《中国文学史》(袁行霈主编)第四卷:“沈德潜《登清凉山》以地理空间为经纬,织入千年历史记忆,体现了清代‘诗史’观念在古典诗学中的成熟形态,是格调派将政治意识、历史理性与审美形式高度统一的典范。”
以上为【登清凉山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议