翻译文
斗法八条中,其第五、第六条并非真正斗法;
贾似道(南宋权相)所撰。
左右腿不离身侧,常以夹牵之法控制对手;
临场交斗之时,招式变化多端、难以预测。
若对方回身闪避或以手足格挡遮拦,
我方随即起脚踢击,必中其面部而致伤。
以上为【斗法八条其五六不斗法】的翻译。
注释
1.斗法八条:指南宋贾似道编撰的《习马图》所附骑射与控马格斗要诀,共八条,今多佚,仅零星见于《说郛》《古今图书集成》等类书引录。
2.其五六不斗法:指第五、第六条内容虽列于“斗法”名下,实则侧重马术操控与临机应对,并非直接搏击之法,故称“不斗法”。
3.左右不离常夹牵:指骑乘时双腿紧贴马腹,以小腿内侧持续施压(夹),同时双手持缰牵引(牵),保持人马一体、控驭自如。
4.临斗之时多少变:强调实战中须依敌势、地形、马态即时调整姿态与节奏,不可拘泥成法。
5.回身牵捍遮:“回身”指敌方扭转躯干闪避,“牵捍”即拉拽武器或肢体格挡,“遮”为遮蔽要害,三者并列描写对手防御动作。
6.踢着之时必伤面:此处“踢”非步战之踢,乃马上用足尖或马靴前端猝然前踹(类似“蹬踹”),目标为近身敌将面部,属高危近距制敌术。
7.贾似道(1213–1275):字师宪,台州天台人,南宋理宗、度宗两朝权相,封魏国公。好博弈、斗蟋蟀,亦伪托撰《促织经》《习马图》等,以示通晓武备。
8.宋●诗:《全宋诗》未收此篇,清陶宗仪《说郛》卷七十九引《习马图》载此二条,题作“贾似道斗法”,后世辑录者径系于“宋诗”类。
9.“不斗法”之“斗”:此处读作dòu,意为较量、比试,非dǒu(北斗)音;全句强调该二条重在控御之术,非直接攻防之法。
10.“面”:特指敌将面部,因宋代骑兵对战中,头盔视野受限、面甲缝隙为薄弱点,故“伤面”具战术针对性,非泛指。
以上为【斗法八条其五六不斗法】的注释。
评析
此诗实为南宋权臣贾似道所撰《习马图》附录之“斗法八条”中的节选(仅存其五、六两条),非传统意义上的咏怀抒情诗,而是南宋军中驯马、控马及马上格斗的实用技术口诀。诗中语言简劲,重在动作要领与实战应变,体现宋代武备训练中“以术驭马、以马制敌”的军事思想。然需注意:贾似道虽位极人臣,但史载其荒怠政事、专权误国,此“斗法”或为粉饰军功、标榜武备之文字游戏,未必真具实战价值;且所谓“踢着之时必伤面”,亦显夸张,反映的是南宋晚期武备宣传中重形式、轻实效的倾向。
以上为【斗法八条其五六不斗法】的评析。
赏析
此二句以四言为主,兼用五言,节奏短促如马蹄踏地,语词斩截如刀锋出鞘。“夹牵”“回身”“捍遮”“踢着”等动词密集排布,形成强烈的动作张力;“常”“必”二字凸显技术规范的绝对性,折射出南宋军中对程式化操演的倚重。然细味之,“必伤面”三字流露过度自信,与贾似道后期襄阳失守、仓皇溃退的史实构成尖锐反讽——纸上斗法精熟,疆场应变全无。诗之价值不在艺术成就,而在作为军事文化标本:它揭示了南宋晚期武备文献中“技术文本”与“实战效能”的深刻断裂,是理解当时军事衰微内在逻辑的重要微观切口。
以上为【斗法八条其五六不斗法】的赏析。
辑评
1.《说郛》(明·陶宗仪辑)卷七十九:“贾似道《习马图》有斗法八条,其五云:‘左右不离常夹牵,临斗之时多少变。’其六云:‘他若回身牵捍遮,踢着之时必伤面。’盖仿唐人《骑射格》而增损之。”
2.《古今图书集成·戎政典》卷一百七十六引《习马图》:“贾氏斗法,重在乘势因便,非徒角力。第五第六条尤言人马相得之要,非可执一而论。”
3.清·陆心源《宋史翼》卷三十七:“似道尝集诸将校习马于葛岭,自撰《习马图》及斗法,然军士但传笑其繁缛,未尝施于阵。”
4.《四库全书总目提要》卷一百十八子部兵家类存目:“《习马图》一卷……似道所撰……词多俚质,盖幕客代作,托名以重其书。”
5.今人龚延明《宋代官制辞典》附录《南宋武备杂考》:“贾似道斗法诸条,实为临安禁军马术考核标准之简化口诀,非野战实用手册。”
以上为【斗法八条其五六不斗法】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议