翻译
黄昏时分,风雨肆虐园林,残败的菊花纷纷飘落,满地如同铺上了一层金色。拾起一枝尚且完好的菊花,依然美丽动人,令人怜惜那公子爱花惜花的一片心意。
以上为【残菊】的翻译。
注释
1. 残菊:凋零将尽的菊花,亦指秋末尚存之菊。
2. 园林:种植花草树木的园圃,此处泛指庭院或自然景致。
3. 飘零:随风散落,形容花叶凋谢纷飞之状。
4. 金:比喻菊花落地后如金屑般灿烂,呼应“满地金”的视觉意象。
5. 擸(lā)得:拾取、折得。“擸”通“拉”,有采摘、拾取之意。
6. 犹好在:仍然完好存在,指枝上残留的菊花尚具美感。
7. 可怜:令人怜惜,含有同情、感慨之意。
8. 公子:古代对贵族青年男子的美称,此处或为泛指爱花之人。
9. 惜花心:爱惜花朵、怜悯花落的心情,象征对美的珍视与敏感。
10. 黄昏风雨:点明时间与天气,营造凄清氛围,暗示美好事物遭摧残的必然。
以上为【残菊】的注释。
评析
王安石此诗以“残菊”为题,借物抒怀,通过对菊花在风雨中凋零景象的描写,表达了对美好事物易逝的惋惜之情,也暗含了对珍惜美好、怜惜生命的情感共鸣。诗风含蓄深沉,语言简练而意境悠远,体现了宋诗注重理趣与情感交融的特点。诗人并未直接抒发个人感慨,而是通过“可怜公子惜花心”一句,将主观情感投射于旁观者形象之上,增强了诗意的层次感与感染力。
以上为【残菊】的评析。
赏析
本诗首句“黄昏风雨打园林”即勾勒出一幅萧瑟图景:暮色四合,风雨交加,猛烈地拍打着园林,预示着美好事物的衰败。次句“残菊飘零满地金”承接上句,写菊花在风雨中零落成泥,但“满地金”三字却赋予凋零以壮美色彩,既写出菊瓣色泽之灿烂,又反衬出生命虽逝而风韵犹存。第三句笔锋一转,“擸得一枝犹好在”,从全景转入细节,发现一枝未完全毁损的菊花,带来一丝慰藉与希望。结句“可怜公子惜花心”则由物及人,将焦点引向赏花者的情感世界——那份对美的执着与怜惜,在无情风雨面前显得格外脆弱而动人。全诗情景交融,哀而不伤,既有对自然规律的冷静认知,又不失人文关怀的温情,体现出王安石作为政治家之外细腻深沉的诗人情怀。
以上为【残菊】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》录此诗,称其“语短情长,寄慨遥深”。
2. 清代纪昀评曰:“此诗寓意深远,非徒咏物而已。‘满地金’三字奇警,‘惜花心’尤见温柔敦厚。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》卷四十七载:“荆公咏菊,不落白居易‘耐寒唯有东篱菊’之套,独写其残,反见新意。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在笔记中提及:“王安石晚年诗多寓理于象,如《残菊》一首,以落花见惜心,微婉可诵。”
5. 《全宋诗》第37册据《临川先生文集》收录此诗,校勘记云:“‘擸’字诸本或作‘折’,然宋刻本皆作‘擸’,当从原貌。”
以上为【残菊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议