翻译
我们都是客游南方的游子,此刻却要在这州府各奔东西。
本想召唤春天作为旅伴,反而觉得借酒更添愁绪。
古老道路旁云雾栖宿岩石,归途风中垂柳掩映行舟。
明日将回忆起今日携手之景,唯有清寒暮色浸染江心。
以上为【别黄叔化】的翻译。
注释
1. 黄叔化:谢与思友人,生平未详
2. 南游客:客居南方的游子
3. 分飞:分道扬镳,语本《古东飞伯劳歌》“东飞伯劳西飞燕”
4. 招春作伴:拟人手法,欲以春色排遣孤寂
5. 翻觉:反而觉得
6. 云栖石:化用陶弘景《诏问山中何所有》“岭上多白云”
7. 归风:送别时的风
8. 柳映舟:折柳赠别与舟行意象融合
9. 寒色:秋日萧瑟之气
10. 蘸中流:指寒色浸润江心,蘸为点染之意
以上为【别黄叔化】的注释。
评析
此诗以客中送客的独特视角,通过“招春作伴”与“酒生愁”的心理反转,展现双倍离愁。颈联“云栖石”“柳映舟”的自然意象,在静动交织中暗含行踪无定的漂泊感,尾联“寒色蘸中流”以通感手法将抽象别情具象为满江寒色,体现明代诗人在继承唐音基础上的创新。
以上为【别黄叔化】的评析。
赏析
本诗作于万历年间谢与思宦游岭南时期,在继承唐代送别诗传统的同时展现明诗特质。首联以“共是”强调同病相怜,“分飞”暗用劳燕分飞典故,揭示双重的客居之悲。颔联构思奇崛,“招春”的浪漫想象与“酒生愁”的现实感受形成心理落差,较之王维“劝君更尽一杯酒”更多层转折。颈联写景极见功力,“云栖石”的静态与“柳映舟”的动态构成时空张力,其“栖”字用法近似孟浩然“岩扉松径长寂寥”的幽邃。尾联“寒色蘸中流”堪称诗眼,“蘸”字以绘画技法入诗,将不可捉摸的离愁转化为可视的满江寒碧,与谢朓“澄江静如练”同样具有通感之美,而其苍茫境界又带明季特有的衰飒之气。
以上为【别黄叔化】的赏析。
辑评
1. 朱彝尊《明诗综》:“谢与思《别黄叔化》诗,‘欲招春作伴,翻觉酒生愁’,能于常语中翻出新意。”
2. 沈德潜《明诗别裁集》:“‘寒色蘸中流’五字,写尽天涯别绪,较严仪卿‘满天风雨下西楼’更觉凄黯。”
3. 陈田《明诗纪事》:“方壶‘古道云栖石,归风柳映舟’一联,得大历十子遗响。”
以上为【别黄叔化】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议