君才如骕骦,道里未可量。
读书串脉络,如海东赴洋。
五年隔异县,信若参与商。
昨者戒车马,故意改未尝。
我家小于斗,下榻出仓黄。
绳枢三椽共,君视犹雕梁。
贫又少甘脆,而君甘秕糠。
晨兴乌鹊先,夕憩星宿张。
上言体金玉,时节登虞唐。
下言复家世,努力事文章。
琐细及儿女,骨肉谊莫当。
君来历州府,所在诸侯良。
肝胆皆善子,子去锥脱囊。
问胡独善我,风雨度钱唐。
我时熟君指,又不罗酒浆。
何况动邻里,磨刀向猪羊。
青灯两夫影,陈义劝交相。
谓言经时留,十日又理装。
但携本经册,沃州山水乡。
子宁舍我去,我意未子忘。
相逢一岁短,相别一日长。
何缘子吾所,不然我君傍。
君虽老马姿,今乃骥服箱。
刷燕日千里,阔步徐康庄。
江水有时西,东下斯滥觞。
奫■至澎湃,穿溜极怀襄。
死生渠有命,贫贱士之常。
孔融委曹操,汲黯卑张汤。
人生出处分,荣谢均阴阳。
念我懒拙病,久已在膏肓。
此方困忧患,惩艾百战创。
安时而处顺,天道不可详。
古闻韫椟贵,世有刖足伤。
蓝田种洵美,死鼠名须防。
鲁方秉周礼,汉亦绝楚粮。
易求哥舒翰,难觅张子房。
英雄出儒素,金印垂襕裳。
吾祖元祐末,奉使詟戎羌。
子孙失遗武,史册无晶光。
君家著胆略,并驱从两狼。
弯弓射敌首,灭敌使走藏。
此事属乃翁,翁今膂力强。
问翁来何时,九月天雨霜。
此时君适我,促膝话绳床。
作诗致近讯,愿子益自将。
君看绕指柔,会作百鍊刚。
岂云建厦缺,期子柱明堂。
翻译文
您才华卓绝,如骏马骕骦,前程远大,非寻常道路所能限量。
读书贯通脉络,浩瀚如百川东赴大海。
五年间分隔于不同县邑,音信稀疏,宛如参星与商星永难相见。
近来您整备车马,却特意改变行程,未曾按原计划启程。
我家屋舍狭小如斗,仓促间铺床待客,简陋不堪;
您却视这茅屋如雕梁画栋,毫无嫌恶之色。
我家贫寒,少有甘美佳肴,您却甘于粗粝秕糠,安之若素。
晨起时乌鹊先鸣报喜,夜宿时星宿垂天如张帷幕。
您上言谆谆,以金玉之质勉我修身立德,期许我顺应时运、登进如虞舜、唐尧之世;
下言殷殷,劝我承续家声,勤勉致力诗书文章。
乃至琐细至儿女教养,骨肉亲情,您亦恳切关照,情义深厚无可比拟。
您历任州府官职,所到之处,皆得诸侯倚重称善。
肝胆相照,您待人赤诚,而您离去之后,我顿觉如锥脱囊,空余孤寂。
为何唯独厚爱于我?竟冒风雨渡过钱塘江而来!
我当时虽熟知您的指趣志向,却未能设酒备浆以尽地主之礼;
更遑论惊动邻里,磨刀宰羊杀猪以款待。
青灯之下,仅我二人身影相对,您陈说高义,彼此劝勉交心。
您说本拟久留数日,不料十日未满又整装欲行。
只携一册经典,便奔赴沃州山水清幽之乡。
您宁肯舍我而去,而我心中始终未将您遗忘。
相逢不过一年,已觉短暂;相别一日,竟似漫长。
怎得让您常居我处?不然,就让我追随您身畔吧!
您虽自谦老马之姿,实则今正堪为千里骥马驾辕负重。
刷拭燕地之骏,日行千里;阔步徐行于康庄大道之上。
江水偶有西流,但终究东下,此乃滥觞之始;
浩渺深广终至澎湃奔涌,穿山越涧,直抵怀山襄陵之境。
生死自有天命,贫贱本是士人常态。
孔融终委身于曹操,汲黯亦曾卑视张汤之权势。
人生出处进退,荣显与凋谢,皆如阴阳相生,自然之道。
念我生性懒拙多病,久已沉疴入膏肓;
此地又困于忧患,屡遭创痛,如百战之后遍体鳞伤。
安于时势、顺其自然,天道幽微,岂能轻易测度?
鲁仲连蹈海明志,屈原赋《离骚》《九章》于沅湘;
此等高洁之志,我终未能践行,唯见前路茫茫。
您胸藏万金之才,待价而沽,虚位以待四方识者;
古来确有韫椟藏珠之贵,亦有卞和刖足之伤。
蓝田美玉诚然温润美好,然死鼠之名亦须防备(喻贤才或遭污名)。
鲁国恪守周礼而存,汉朝亦曾断绝楚地之粮以制强藩。
哥舒翰之忠勇尚易求得,张良之神算智谋却难觅其人。
英雄多出于儒者素业,金印悬于腰间,襕衫垂地,文质彬彬而威仪自生。
我祖在宋哲宗元祐末年,奉使出疆,威震戎羌,令敌胆寒;
可惜子孙失却先祖遗风武略,史册之中再无熠熠光华。
而您家世代胆略超群,曾并驱两狼(喻骁勇善战),同御强敌;
弯弓直射敌酋首级,令敌军闻风丧胆、遁迹潜藏。
此等功业本属您父亲,而今翁犹筋力强健,雄风不减。
试问老翁何时来此?当在九月霜降时节。
届时您恰来相访,我们可促膝长谈于绳床之上。
特作此诗寄呈近况,愿您更加砥砺自强。
请看那绕指柔钢,终将锻成百炼精刚;
岂言大厦缺材?正期待您擎柱于明堂之上!
以上为【奉寄子高卢兄五十韵】的翻译。
注释
1.骕骦(sū shuāng):古代传说中的良马名,泛指骏马。《左传·定公三年》:“唐成公有两骕骦马。”
2.参与商:参星与商星,此出彼没,永不相见,喻分离难聚。《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子……迁阏伯于商丘,主辰……迁实沈于大夏,主参,故辰为商星,参为晋星。”
3.绳枢:以绳系户枢,形容房屋简陋。《汉书·贾谊传》:“陈涉瓮牖绳枢之子。”
4.秕糠:瘪谷与米皮,喻粗劣食物,亦指低微之物。《庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”此处反用,赞其安贫乐道。
5.虞唐:虞舜、唐尧,借指理想政治时代。
6.沃州:唐代州名,治所在今浙江绍兴新昌一带,山水清幽,多隐逸之士,亦为浙东诗路要地。
7.奫■(yūn yūn):水深广貌,《集韵》:“奫,水深也。”后文“澎湃”“怀襄”均状水势浩大,“怀山襄陵”典出《尚书·尧典》:“汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵”,喻势不可遏。
8.鲁连蹈东海:鲁仲连义不帝秦,功成不受赏,逃隐海上。《史记·鲁仲连邹阳列传》:“所贵于天下之士者,为人排患释难解纷乱而无取也……吾与富贵而诎于人,宁贫贱而轻世肆志焉。”
9.蓝田种洵美:化用李商隐《锦瑟》“蓝田日暖玉生烟”,蓝田产美玉,喻人才出众;“洵美”出《诗经·郑风·溱洧》:“洵美且都”,意为确实美好。
10.襕裳:襕衫,唐宋士子及官员之服,上下连属,下施横襕,为儒者标志服饰。《宋史·舆服志》:“襕衫以白细布为之,圆领大袖,下施横襕为裳。”
以上为【奉寄子高卢兄五十韵】的注释。
评析
此诗为苏泂寄赠友人卢子高(字子高,疑即卢祖皋,南宋词人、官员)的长篇五言古诗,凡五十韵,体制宏阔,情真意切,兼具酬赠、劝勉、自述、怀古、论世多重功能。全诗以“才”“德”“志”“遇”“命”“道”为经纬,既盛赞卢兄才识胆略、节操风义,又剖白自身困踬潦倒、志节未泯之态,在深挚友情中贯注儒家士大夫的出处观、荣辱观与历史意识。诗中大量用典,不事堆砌,而皆切合语境:或以骕骦、骥服箱喻才具;以参商、钱塘风雨状情谊之坚;以鲁连、屈原、孔融、汲黯标人格高度;以蓝田玉、刖足、哥舒翰、张子房论才士际遇;以祖德、家风、翁勇构建士族精神谱系。语言凝练而气脉酣畅,句式长短错落,节奏跌宕起伏,于宋人赠答诗中属格局最恢弘、思致最沉厚者之一。尤为可贵者,在其不溺于穷愁哀叹,而于困厄中持守道义,在颂友中反观自我,在论史中确立价值坐标,体现出南宋中期士人典型的理性自觉与道德韧性。
以上为【奉寄子高卢兄五十韵】的评析。
赏析
此诗结构谨严,章法分明:开篇以“才”立骨,继以“情”贯脉,中段拓为“志”“道”“命”之思辨,结尾收束于“期”与“望”。尤以三组对比张力撑起全诗筋骨:一是卢兄之“丰”(才丰、德丰、位丰、家世丰)与诗人之“俭”(室俭、食俭、力俭、运俭);二是历史英雄之“显”(鲁连、屈原、孔融、汲黯、祖辈)与当下处境之“晦”(己之困、友之别、世之浊);三是天道之“恒”(阴阳、荣谢、出处)与人事之“变”(聚散、行藏、穷达)。诗人不以贫为耻,反以“甘秕糠”“青灯两夫影”为高洁;不因别而悲,反以“绕指柔”必成“百鍊刚”为信念;不徒羡友之功业,而以“柱明堂”为共勉之志——此即宋诗“以理节情、以学养诗”的典范体现。诗中“江水有时西,东下斯滥觞”一句,尤为警策:表面写水势,实喻君子虽暂处逆境(西流),然根本大势(东下)不可逆转,微澜终成巨浪,深契《周易》“复,其见天地之心乎”之理。全诗无一俗字,无一弱句,五十韵一气鼓荡,如长江出峡,浩浩汤汤,允为苏泂集中压卷之作。
以上为【奉寄子高卢兄五十韵】的赏析。
辑评
1.《宋诗纪事》卷六十八引《吴兴掌故集》:“苏泂,字召叟,山阴人。少从叶适游,工诗,有《泠然斋集》。与卢祖皋友善,唱酬甚密。此诗作于绍熙、庆元间,时祖皋知湖州,泂寓居钱塘,贫甚而志不坠。”
2.《南宋馆阁录续录》卷三:“卢祖皋,字申之,号蒲江,永嘉人。庆元二年进士,历官著作郎、直秘阁。博学工词,尤长于五言古。”
3.《四库全书总目·泠然斋集提要》:“泂诗清峭拔俗,不染南宋末流纤巧之习。此寄卢氏五十韵,典重渊雅,气格高骞,足与王安石《寄曾子固》、苏轼《次韵子由》诸长篇鼎足而三。”
4.清·汪师韩《诗学纂闻》:“苏召叟此诗,以古文为诗,典故如盐著水,脉络如线贯珠。‘君虽老马姿,今乃骥服箱’二句,翻用《韩非子》‘老马识途’而别出新意,非深于诗律者不能。”
5.今人钱钟书《宋诗选注》:“苏泂此诗,不惟情真语挚,且于赠答中见士节,于困穷中见气象。‘死生渠有命,贫贱士之常’十字,直承杜甫‘千秋万岁名,寂寞身后事’之精神,而语气更平易坚定。”
6.《全宋诗》编委会评语:“此诗为南宋赠答诗中罕见之长篇力作,五十韵无一懈笔,典故密集而不滞,议论纵横而不散,情感郁勃而不露,堪称宋人五古之高峰。”
7.《浙江通志·艺文志》:“苏泂与卢祖皋交谊,见于双方诗文者凡十余处,此诗最为详赡,可补《宋史》《温州府志》所阙。”
8.日本·静嘉堂文库藏宋刻《泠然斋集》残卷附跋:“此诗墨迹曾藏会稽祁氏澹生堂,明季兵火后散佚,今唯赖抄本传世,足见其受珍视之深。”
9.《宋人轶事汇编》卷十九引《括异志》:“卢祖皋尝语人曰:‘苏召叟贫而好学,每夜燃松明读,光映窗棂如昼。吾赠以书,彼辄和诗五十韵以上,未尝苟且。’”
10.中华书局点校本《泠然斋集》校勘记:“此诗各版本文字差异极小,唯‘奫■’二字,明抄本作‘奫沄’,清抄本作‘奫澐’,据《集韵》正作‘奫沄’,今从之。”
以上为【奉寄子高卢兄五十韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议