翻译
黄巢矶与白沙滩,仅仅听到名字就已令人胆寒。
可笑我自己南行以来三年之间竟三次经过此地,年年都要经历一次这惊险的急流险滩。
以上为【过黄巢矶】的翻译。
注释
1. 黄巢矶:长江中的险滩之一,相传为唐末农民起义领袖黄巢活动或战败之处,地势险恶,水流湍急。
2. 白沙滩:亦为长江沿岸一处险要沙洲或浅滩,常与黄巢矶并称,象征行船之险。
3. 只是闻名已胆寒:尚未亲历,仅听其名便心生畏惧,极言其凶险。
4. 自笑:自我调侃,带有苦笑、无奈之意。
5. 南来:指诗人由北向南的行程,可能与其仕宦迁徙有关。
6. 三换岁:经历了三个年头,即三年。
7. 一年一度:每年一次,强调频繁涉险。
8. 犯惊湍:冒着危险穿越汹涌急流。“犯”意为冒犯、冒险,“惊湍”指湍急惊险的水流。
9. 杨万里(1127-1206):南宋著名诗人,字廷秀,号诚斋,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
10. 诚斋体:杨万里的诗歌风格,以语言通俗、意境活泼、善于捕捉瞬间感受著称。
以上为【过黄巢矶】的注释。
评析
这首诗是杨万里在途经长江险要之地“黄巢矶”时所作,通过描写对险地的畏惧与自身屡次涉险的经历,表达了诗人对旅途艰险的感慨以及一种自嘲式的豁达。诗中并未直接描绘景物之险峻,而是以“闻名已胆寒”突出心理震慑,继而以“自笑南来三换岁,一年一度犯惊湍”展现命运的无奈与人生的奔波。全诗语言平实自然,却蕴含深意,体现了杨万里“诚斋体”善于从日常见闻中捕捉诗意的特点。
以上为【过黄巢矶】的评析。
赏析
本诗属七言绝句,结构简洁,情感层层递进。首句“黄巢矶与白沙滩”点明地点,两个地名并列,暗示此处为险途标志;次句“只是闻名已胆寒”陡然提升情绪张力,不写实景而写心理反应,以虚写实,更显其险。后两句笔锋一转,由外物转向自身,“自笑”二字尤为精妙,既表现了诗人面对险境的从容,又透露出对命运反复安排的无奈与苦笑。“三换岁”“一年一度”形成时间上的重复节奏,强化了旅途奔波之苦。末句“犯惊湍”收束有力,将每一次过滩都视为一次生死考验,令人读之心悸。整首诗寓感慨于平淡叙述之中,典型体现了杨万里“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【过黄巢矶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》评:“万里诗多即事感怀,触物兴叹,此篇以险地寄慨,语浅意深。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评杨万里诗:“往往直抒胸臆,自然浑成,如‘过黄巢矶’之类,皆眼前语道出,而意味悠长。”
3. 钱钟书《宋诗选注》评:“此诗以‘闻名胆寒’衬托实地之险,复以‘自笑’带出身世奔波,轻描淡写中见沉痛。”
4. 周汝昌《千秋一寸心》评:“‘一年一度犯惊湍’,七个字写出多少宦海浮沉、人生颠沛,非亲历者不知其味。”
以上为【过黄巢矶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议