翻译
绝世的美人实在难得,倾城倾国,却在花下再也无法相见。她那双含愁的眉毛如远山般秀美,令人不忍再深思怀念。
闲来掩上翠屏上饰有金凤的门扉,梦已残破,罗帐低垂,画堂空寂。碧空高远,无路可通音信,唯有惆怅徘徊于昔日共居的房舍。
以上为【荷叶杯】的翻译。
注释
1. 荷叶杯:词牌名,原为酒令名,后用为词调,多写离情别绪。
2. 绝代佳人:指当世无双的美女。语出李延年《北方有佳人》:“北方有佳人,绝世而独立。”
3. 倾国:形容女子美貌足以使国家倾覆,极言其美。
4. 花下见无期:在花前相见已是遥遥无期,暗指恋人分离,再会难期。
5. 愁黛:含愁的眉毛。黛,古代女子画眉用的青黑色颜料,此处代指眉。
6. 远山眉:形容女子眉毛修长秀丽,如远山起伏,为汉代流行眉式。
7. 不忍更思惟:不忍心再深入思念。思惟,即“思维”,此处指思念、追忆。
8. 翠屏金凤:绘有金凤图案的翠绿色屏风,象征华美的居所。
9. 罗幕画堂:丝织帷幕与雕饰精美的厅堂,指昔日共处之所。
10. 旧房栊:旧日的房舍。房栊,泛指房屋、房间。
以上为【荷叶杯】的注释。
评析
这首《荷叶杯》是唐代词人韦庄的代表作之一,抒写对一位“绝代佳人”的深切思念与无法再见的哀怨。全词以极简笔墨勾勒出浓烈情感,通过“花下见无期”“罗幕画堂空”等意象,渲染出物是人非、音信断绝的孤寂氛围。词中“愁黛远山眉”刻画女子容貌之美,更衬托思念之深。“碧天无路信难通”一句,将情感推向高潮,表现出欲通音讯而不得的绝望。整首词语言清丽,意境深远,情感真挚,体现了韦庄词“婉约深情”的典型风格。
以上为【荷叶杯】的评析。
赏析
本词以“绝代佳人难得”开篇,直抒胸臆,奠定全词追思美人、痛惜难逢的情感基调。“倾国”二字既写其美,亦暗含“红颜薄命”或“相遇不易”的悲剧意味。次句“花下见无期”极具画面感,昔日花前携手之景已成幻影,今唯余空枝落英,相见渺茫,令人黯然。
“一双愁黛远山眉”以特写镜头描绘女子眉目,突出其清丽中带愁的神韵,而“不忍更思惟”则陡转,由外貌描写转入内心挣扎,表明思念之痛已至不堪承受之境。
下片转写现实环境:“闲掩翠屏金凤”暗示主人公独处,动作中透出孤寂;“残梦”点明此前尚在梦中相会,梦醒则一切成空。“罗幕画堂空”五字极尽萧条,昔日温馨场景如今只剩冷清。结尾“碧天无路信难通”以空间之隔喻情感之阻,天高地迥,音书断绝,最终只能“惆怅旧房栊”,在旧居徘徊,徒增伤感。
全词结构紧凑,由人及景,由梦及醒,由忆及悲,层层递进。语言凝练,意象优美,情感沉郁而不失节制,充分展现韦庄词“清丽婉转、情深一往”的艺术特色。
以上为【荷叶杯】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“韦端己《荷叶杯》数首,皆以情致胜,此阕尤凄婉动人,‘碧天无路信难通’,语极沉痛。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“韦端己词,似直而纡,似达而郁,如‘惆怅旧房栊’,不言怨而怨已深。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但谓“韦端己词骨秀也”,可为此词风神之注脚。
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此词借梦境与现实对照,抒写爱情失落后的怅惘,语言朴素而感情深厚。”
5. 李冰若《花间集评注》云:“‘花下见无期’五字,写尽人生离别之恨,与‘从此无心爱良夜’同一机杼。”
以上为【荷叶杯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议