翻译
劈开苍翠的峡谷,泉水奔涌如雷吼;
无数泉水喷薄而出,似从万斛中倾泻。
断枝枯木无处停泊,随波逐流;
一条河川寒光闪烁,碧水自行萦绕回旋。
以上为【偶题三首】的翻译。
注释
1 擘开:劈开,形容水流冲破山石、形成峡谷的巨大力量。
2 苍峡:青黑色的山峡,指山谷幽深,草木苍翠。
3 吼奔雷:水流声势浩大,如雷鸣般轰响。
4 万斛:极言水量之多,斛为古代容量单位,一斛约五斗。
5 断梗:折断的植物茎秆,比喻漂泊无依之人或物。
6 枯槎:枯老的树干或树枝,亦指漂流于水中的朽木。
7 无泊处:没有停靠的地方,形容随波逐流、无所归宿。
8 一川:整条河流或一片水域。
9 寒碧:清冷而碧绿的水色,表现水的清澈与寒意。
10 萦回:水流盘旋环绕,曲折流动。
以上为【偶题三首】的注释。
评析
朱熹此诗借自然景观抒写哲理意趣,表面描写山间飞泉奔流、水流回旋之景,实则暗含对天地运行、万物自化规律的体察。诗中“擘开”“吼奔雷”展现自然之力的雄浑壮阔,“断梗枯槎”象征人事浮沉、无所依归,而“一川寒碧自萦回”则体现自然界内在秩序与自我调节的能力。全诗动静结合,刚柔并济,在写景中寓含理学所强调的“天理流行”“物各自然”的思想,体现了朱熹作为理学家以景悟道的独特审美取向。
以上为【偶题三首】的评析。
赏析
本诗为朱熹《偶题三首》之一,虽题为“偶题”,实则构思精巧,意境深远。首句“擘开苍峡吼奔雷”以夸张笔法描绘瀑布或山泉破峡而出的壮观景象,“擘开”二字极具力度,赋予自然以主动开辟之势;次句“万斛飞泉涌出来”承接上句,进一步量化其气势,突出水量之丰沛。第三句转写水中漂浮之物——“断梗枯槎无泊处”,由宏大的自然力量转向微小无助的生命状态,形成强烈对比,暗示人在天道运行面前的渺小与被动。结句“一川寒碧自萦回”笔锋再转,描绘水流在平缓地带自然盘旋之态,“自”字尤为关键,体现万物依循本性、自然而然的运行规律,暗合理学“天理自然”“物各付物”的哲学理念。全诗语言简练,意象鲜明,将自然之景与哲理之思融为一体,是宋代理趣诗的典范之作。
以上为【偶题三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“状物精切,寄意深远,非徒写景而已”。
2 清代纪昀评朱熹诗:“语多理趣,不以词采胜,而风骨自高。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗往往于闲适中见理致,如‘擘开苍峡’一联,气象峥嵘,而归于‘自萦回’三字,盖谓天机自动,不假安排。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“前两句写动,后两句写静;前两句写力,后两句写理。在强烈的视觉与听觉冲击之后,归于宁静的哲思,结构严谨,层次分明。”
以上为【偶题三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议