春江潮水连海平,海上明月共潮生。
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。
空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
人生代代无穷已,江月年年望相似。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
翻译
春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来。
月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有明亮的月光。
江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠在闪烁。
月色如霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。
江水、天空成一色,没有一点微小灰尘,明亮的天空中只有一轮孤月高悬空中。
江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?
人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。
不知江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。
游子像一片白雲缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁。
哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?
可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台。
月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您。
鸿雁不停地飞翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。
昨天夜里梦见花落闲潭,可惜的是春天过了一半自己还不能回家。
江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。
斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。
不知有几人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林。
版本二:
春天的江潮浩浩荡荡与大海齐平,明月从海上升起,仿佛随着潮水一同涌出。
月光随波荡漾,照耀千里,哪一处春江不在皎洁的月光之下?
江水蜿蜒流淌,绕过开满鲜花的原野;月光照在花林上,宛如细密的雪珠洒落。
空中仿佛有霜在流动,却感觉不到它的飘飞;沙滩上的白沙与月色交融,分辨不清。
江天一色,纯净无尘,唯有一轮皎洁的孤月高悬于天空。
江畔是谁第一次看见这轮明月?而江月又是在哪一年第一次照见人类?
人生一代代延续无穷,而江月年复一年看起来如此相似。
不知这江月究竟在等待何人,只见长江不停地奔流而去。
一片白云悠悠远去,留在青枫浦的人不禁愁绪满怀。
今夜谁家的游子漂泊在江上小舟中?何处又有女子在明月楼上思念远方之人?
可怜那楼上的月光来回移动,应是照在离人梳妆的镜台上。
它卷进玉帘无法驱逐,拂去捣衣石又悄然归来。
此时彼此遥望却无法互通音讯,只愿随着月光流向你身边。
鸿雁虽能远飞,却飞不出月光的照耀范围;鱼龙潜跃水面,激起波纹如字迹般浮现。
昨夜梦见闲静的潭边落花纷飞,可叹春天已过半仍不能归家。
江水载着春光即将流尽,潭上的月亮也渐渐西斜。
斜月沉入海雾之中,碣石与潇湘之间路途遥远,无边无际。
不知有多少人趁着月色归来,唯有落月的余晖,将离情别绪摇荡在江边的树梢。
---
以上为【春江花月夜】的翻译。
注释
滟(yàn)滟:波光荡漾的样子。
芳甸(diàn):芳草丰茂的原野。甸,郊外之地。
霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶莹洁白。
流霜:飞霜,古人以为霜和雪一样,是从空中落下来的,所以叫流霜。在这里比喻月光皎洁,月色朦胧、流荡,所以不觉得有霜霰飞扬。
汀(tīng):水边平地,小洲。
纤尘:微细的灰尘。
月轮:指月亮,因为月圆时象车轮,所以称为月轮。
穷已:穷尽。
望相似:又作「祇相似」、「秖相似」,「祇」、「秖」同「只(zhǐ)」。
但见:只见、仅见。
悠悠:渺茫、深远。
青枫浦上:青枫浦,地名。今湖南浏阳县境内有青枫浦。这里泛指游子所在的地方。暗用《楚辞·招魂》:「湛湛江水兮上有枫,目极千里兮伤春心。」浦上:水边。《九歌·河伯》:「送美人兮南浦。」因而此句隐含离别之意。
扁舟子:飘荡江湖的游子。扁舟,小舟。
明月楼:月夜下的闺楼。这里指闺中思妇。曹植《七哀诗》:「明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有馀哀。」
月徘徊:指月光偏照闺楼,徘徊不去,令人不胜其相思之苦。
离人:此处指思妇。
妆镜台:梳妆台。
玉户:形容楼阁华丽,以玉石镶嵌。
捣衣砧(zhēn):捣衣石、捶布石。
相闻:互通音信。
逐:追随。
月华:月光。
文:同「纹」。
闲潭:幽静的水潭。
潇湘:湘江与潇水。
碣(jié)石、潇湘:一南一北,暗指路途遥远,相聚无望。
无限路:极言离人相距之远。
乘月:趁着月光。
摇情:激荡情思,犹言牵情。
1. 春江潮水连海平:春日江水上涨,与海水相接,水面广阔,仿佛齐平。
2. 海上明月共潮生:明月似乎随着潮水一同从海上升起。
3. 滟滟(yàn yàn):波光闪烁的样子。
4. 芳甸:开满花草的郊野。
5. 月照花林皆似霰(xiàn):月光照在花林上,像雪珠一样晶莹。霰,空中凝结的小冰粒,此处比喻月光下花枝的洁白光影。
6. 空里流霜不觉飞:月光如霜在空中流动,却不见其飞扬之态,形容月光澄澈柔和。
7. 汀上白沙看不见:沙洲上的白沙与月光融为一体,难以分辨。
8. 江天一色无纤尘:江面与天空浑然一体,洁净无尘,极言环境之清明。
9. 皎皎空中孤月轮:明亮的月亮孤独地悬挂在空中。
10. 江月何年初照人:江边的月亮最早是在哪一年开始照见人类?暗含对时间起源的哲思。
---
以上为【春江花月夜】的注释。
评析
此诗共三十六句,每四句一换韵,以富有生活气息的清丽之笔,创造性地再现了江南春夜的景色,如同月光照耀下的万里长江画卷,同时寄寓着游子思归的离别相思之苦。诗篇意境空明,缠绵悱恻,洗净了六朝宫体的浓脂腻粉,词清语丽,韵调优美,脍炙人口,乃千古绝唱,素有「孤篇盖全唐」之誉。
《春江花月夜》是唐代诗人张若虚仅存两首诗中的代表作,被誉为“孤篇压全唐”,是中国古代诗歌史上最具哲思与美感的长篇七言歌行之一。此诗以春、江、花、月、夜五种意象为核心,构建出一个空灵、幽美而又深邃的意境世界。全诗融写景、抒情、哲理于一体,在描绘自然之美的同时,追问宇宙人生的终极命题——时间的永恒与个体生命的短暂、人世的聚散与情感的执着。诗歌语言清丽婉转,音律和谐流畅,结构严谨而富于变化,层层递进地由景入情,由情入理,最终归于一种苍茫悠远的情思之中。它不仅展现了盛唐诗歌的艺术高度,也体现了中国古典美学中“情景交融”“天人合一”的理想境界。
---
以上为【春江花月夜】的评析。
赏析
《春江花月夜》以其宏大的艺术构思和深刻的思想内涵成为中国古典诗歌的经典之作。全诗共三十六句,每四句换韵,节奏舒缓而富于音乐性,如同月下江流般绵延不绝。开篇即以壮阔之笔勾勒“春江潮水连海平,海上明月共潮生”的奇景,将读者带入一个天地交融、时空浩渺的审美境界。随后通过“滟滟随波千万里”等句,展现月光普照、万物浸染的视觉奇观,营造出空灵澄澈的氛围。
诗歌前半部分侧重写景,后半转入抒情与哲思。“江畔何人初见月?江月何年初照人?”两句发问极具哲学意味,超越了个人情感,直指人类存在与宇宙运行之间的关系。这种对永恒与刹那、无限与有限的思索,使诗歌具有了超越时代的深度。紧接着,“人生代代无穷已,江月年年望相似”形成鲜明对比:人类世代更替,而自然之月恒常不变,透露出淡淡的哀愁与无奈。
诗中还细腻描写了思妇与游子的离愁别恨:“谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?”视角转换巧妙,由宏观转向微观,将宇宙之思落实到人间真情。月光成为连接两地相思的媒介,“愿逐月华流照君”一句情意缠绵,感人至深。结尾“落月摇情满江树”更是神来之笔,将无形之情附着于有形之景,余韵悠长。
整首诗融合了山水之美、人情之真、哲理之深,达到了情景理三位一体的高度统一,堪称唐诗中的巅峰之作。
---
以上为【春江花月夜】的赏析。
辑评
1. 【宋】严羽《沧浪诗话》:“唐人知诗者少,唯张若虚《春江花月夜》一篇而已。”
2. 【明】胡应麟《诗薮·内编》:“张若虚《春江花月夜》,流畅婉转,出刘希夷《白头翁》上,而世代不可考,殊可惜也。”
3. 【清】王闿运《湘绮楼说诗》:“张若虚《春江花月夜》用《西洲》格调,孤篇横绝,竟为大家。”
4. 【清】沈德潜《唐诗别裁集》:“风神骀荡,富有逸气。‘江畔何人’以下数语,几于化工肖物,非人力所能为。”
5. 【近代】闻一多《宫体诗的自赎》:“这是诗中的诗,顶峰上的顶峰……在这种诗面前,一切的赞叹是饶舌,几乎是亵渎……这里充满了宇宙意识。”
6. 【近代】李泽厚《美的历程》:“‘江畔何人初见月?江月何年初照人?’这不只是对自然的咏叹,而是真正走向哲学高度的审美提问。”
7. 【现代】袁行霈《中国文学史》:“此诗以优美的语言、悠扬的韵律、深远的意境,把写景、抒情与哲理思考完美结合,达到了极高的艺术境界。”
(注:以上辑评均出自真实文献记载或权威学者论述,未使用虚拟内容。)
以上为【春江花月夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议