翻译
白鹤飞来轻轻牵住我的衣襟,东风吹拂,将我送下渔矶。
当年只因留恋青山隐逸生活而误了仕途,却终究应召回归朝廷,草拟君王一道诏书便重返尘世。
以上为【山中偶成】的翻译。
注释
1 白鹤:象征高洁、隐逸之士,常用于表现超脱尘世的情怀。
2 牵我衣:拟人手法,形容白鹤亲近,似劝诗人留居山林。
3 东风:春风,象征自然之力或时势推动。
4 渔矶:水边可供垂钓的石台,代指隐居之地。
5 当年:指文天祥早年仕进之前或辞官归隐之时。
6 只为青山误:表面说因贪恋山水而耽误前程,实则暗含对隐逸选择的反思。
7 直草:即“值草”,意为恰逢起草;或解为“只得草草”,亦通。此处更宜解为“正值起草”。
8 君王一诏归:指朝廷下诏征召,诗人应召复出任职。文天祥曾多次辞官归里,后又被起用。
9 直:竟、却,表示转折语气。
10 误:含有自嘲与深悔之意,并非真悔隐居,而是叹不能终隐,终被世务牵累。
以上为【山中偶成】的注释。
评析
《山中偶成》是南宋名臣文天祥所作的一首七言绝句,借山居偶遇之景抒写内心矛盾与人生感慨。诗中以“白鹤”“东风”等意象描绘出超然物外的隐逸之趣,但后两句笔锋一转,回顾自己因“青山”之恋而误入仕途,最终仍被君王一纸诏书召回,流露出对命运无奈与忠节难全的复杂情绪。全诗语言简练,意境深远,在闲适表象下暗藏家国之痛与士人责任的沉重,体现了文天祥作为忠臣志士的精神境界。
以上为【山中偶成】的评析。
赏析
此诗以“偶成”为题,看似随兴而作,实则情感深沉,结构精巧。前两句写景如画:白鹤飞来,轻牵衣袂,东风徐来,吹落渔矶,一派仙风道骨、物我相谐之境,展现出诗人暂离尘嚣、与自然合一的宁静心境。然而后两句陡然转入历史与自我反思,“当年只为青山误”一句,语似轻淡,实则千钧——“误”的不是青山,而是身处乱世却欲避世之心。南宋危亡之际,士大夫岂能真隐?“直草君王一诏归”点明其最终仍以忠义为重,应诏而出,投身国事。这种由隐逸之乐到责任召唤的转折,正是文天祥一生精神轨迹的缩影。全诗寓庄于谐,托意深远,短短四句,既有山水之趣,又有家国之忧,堪称绝句中的上品。
以上为【山中偶成】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文信国集》录此诗,称“语近自然,意含悲慨,盖出于忠愤之所发”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,虽多出于愁苦,而忠义之气凛然。”可为此诗背景注脚。
3 《历代诗话》引清人评曰:“‘青山误’三字,最有分寸,非真悔也,乃不得遂其初志之痛耳。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及文天祥作品时指出:“其诗不以工拙论,而以气节胜,往往质朴之中见肝胆。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此类山中即兴之作,看似闲逸,实多寄托,当结合其生平忠烈事迹读之。”
以上为【山中偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议