翻译
倚靠着树干,斜眼望着苍老的松树,身披短蓑衣,携带着风雨而行。
谈经论道有谁理解我?唯有那与我对弈的人才是我的伴侣。
放声狂吟,发出悲凉的曲调,山谷中的回响仿佛应和着音律。
贫寒困顿的生活岂能没有怨言?但我宁愿坚守节操,绝不以自身为交易,如同宁可饿死也不出卖自己的志向。
手持长锄挖掘仙草灵芝,砍来的柴薪就用来为我煮食。
以上为【题王声甫鬆坡樵苦唱后】的翻译。
注释
1 倚柯:倚靠树干。柯,树枝或树干。
2 睨:斜视,含有冷眼旁观之意。
3 苍髯:比喻苍老的松树,松针如须髯,故称。
4 短蓑:短小的蓑衣,渔夫或樵夫所穿,象征隐居生活。
5 谈道:谈论儒家之道,指修身立德、治国平天下之理。
6 对弈者其侣:只有与我对局下棋的人才是我的同伴,暗喻知音难觅。
7 狂吟发悲调:放声吟诗,发出悲怆的调子,反映内心忧愤。
8 谷鸣相律吕:山谷回声应和诗句,如同音乐中的律吕(音律),形容诗情激荡,天地共鸣。
9 扊扅岂不怨:扊扅(yǎn yí)指贫寒生活,典出“扊扅歌”,喻妻子因贫离弃丈夫,此处借指困苦处境自有怨尤。
10 宁售大夫股:用介子推典故,宁可被烧死于绵山也不求禄位,比喻宁死不屈,绝不以节操换取富贵。
11 长镵:长柄锄头,采药工具。
12 斸仙苓:挖掘灵芝。仙苓,即灵芝,传说中的仙草,象征高洁与长生。
13 穫薪为吾煮:砍柴来为自己烧火做饭,表现自给自足、清苦自持的生活状态。
以上为【题王声甫鬆坡樵苦唱后】的注释。
评析
此诗为文天祥在被囚禁期间所作,借题画抒怀,以“松坡樵”自况,表达其坚贞不屈、守道不阿的志节。全诗融合隐逸之趣与忠义之气,表面写山林樵夫生活,实则寄托亡国孤臣的悲愤与操守。语言质朴而意境高远,通过“谈道”“对弈”“狂吟”“斸苓”等意象,构建出一个精神独立、超脱尘俗的自我形象。诗中既有儒家“穷则独善其身”的修养,又有“不降其志,不辱其身”的刚烈气节,是文天祥后期诗歌中融哲思与情感于一体的代表作。
以上为【题王声甫鬆坡樵苦唱后】的评析。
赏析
本诗以题画诗的形式展开,却无半分游戏笔墨,而是借“松坡樵”的形象完成一次精神自白。首联“倚柯睨苍髯,短蓑挟风雨”即勾勒出一位孤高清绝的山中隐者,姿态冷峻,与苍松并立,风雨不改其志。颔联转入精神世界,“谈道谁我知”一问,道尽孤独;唯“对弈者其侣”,以棋友代知音,含蓄而深沉。颈联“狂吟发悲调,谷鸣相律吕”将内在情感外化为自然共鸣,悲声震荡山谷,天地为之应和,极具感染力。尾联连用两个典故:“扊扅”诉贫寒之怨,“宁售大夫股”则决然否定妥协,彰显宁死不屈之志。结句“长镵斸仙苓,穫薪为吾煮”回归日常劳作,却于平淡中见崇高——采药自食,不仰他人鼻息,正是人格独立的象征。全诗结构严谨,由形到神,由外而内,再归于行动,层层递进,展现出文天祥在绝境中依然挺立的精神脊梁。
以上为【题王声甫鬆坡樵苦唱后】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“感激奋发,多忠义之气,虽出于忧患颠沛之中,而凛然不可犯。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠肝义胆,自在言外。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末惟文天祥、谢翱诸作,尚有古人风骨。”
4 《宋诗钞》评曰:“信国诗悲壮激烈,一往情深,读之令人泣下。”
5 近人陈衍《宋诗精华录》选此诗,谓:“托兴高远,虽言樵隐,实寓孤忠。”
以上为【题王声甫鬆坡樵苦唱后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议