翻译
清晨从高沙出发,躺在一叶小舟之上,眼前是平坦无垠的沙漠与浩渺无际的江水。船夫指着远处荒凉烟雾笼罩的岸边说:这里南北之间,今年已发生了多少次战场厮杀啊。
以上为【发高沙】的翻译。
注释
1 发高沙:从高沙启程。高沙,地名,今江苏高邮一带,南宋时为军事要地。
2 晓发:清晨出发。
3 卧一航:躺在一条船上。“航”指船。
4 平沙漠漠:形容原野空旷、沙土广布,此处可能泛指荒凉旷野,并非实指沙漠。
5 水茫茫:江水浩渺无边的样子。
6 舟人:船夫。
7 荒烟岸:荒凉、烟雾笼罩的河岸,象征战后萧条景象。
8 南北:指南宋与元军交战的南北战线。
9 今年:指诗人写作时的当年,即南宋末年兵祸连年的时期。
10 几战场:多少次成为战场,极言战乱频繁。
以上为【发高沙】的注释。
评析
此诗为文天祥在被俘押解途中所作,记述了途经高沙时的所见所感。诗人以简练之笔勾勒出苍茫凄冷的旅途景象,并借舟人之口点出战乱频仍的现实,流露出对国事危亡的深切悲慨。全诗寓情于景,语言质朴而意蕴深沉,体现了文天祥作为爱国志士在困厄中仍心系国家命运的情怀。
以上为【发高沙】的评析。
赏析
这首五言绝句以白描手法写旅途所见,意境开阔而悲凉。首句“晓发高沙卧一航”,点明时间、地点与处境,“卧”字既写出诗人身陷囚途的无力感,又暗含其精神上的不屈姿态。次句“平沙漠漠水茫茫”,以两个叠词强化视觉的空旷与心理的孤寂,天地无垠而国事飘摇,令人顿生苍茫之叹。后两句转写舟人指点荒烟之岸,道出“南北今年几战场”的残酷现实,言语平淡却力透纸背,揭示出战争给大地带来的创伤。诗人未直抒悲愤,而借他人之口传达忧思,更显沉痛。全诗短小精悍,情景交融,是文天祥后期诗歌中极具代表性的作品,展现了其身处逆境仍心系社稷的忠贞情怀。
以上为【发高沙】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》:“天祥诗慷慨激烈,多忠愤之气,虽在拘囚,不忘君国。”
2 《宋诗钞·文山诗钞》:“语极朴素,而哀痛迫切,读之令人酸鼻。”
3 《历代诗话》引清人吴乔语:“文山诗不事雕琢,而字字血泪,出于至性至情。”
4 《元诗纪事》卷十二:“过故战场,触目兴悲,此诗以淡语写深哀,尤觉动人。”
5 《中国文学史》(游国恩主编):“文天祥后期诗作多写于被囚途中,感情真挚,风格沉郁,具有强烈的感染力。”
以上为【发高沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议