翻译
南宫中的老友啊,我昔日的同僚,
你的才华与名声已传扬三十年。
江城秋日夕阳西下,
此刻分别,心中满是苍茫惆怅。
以上为【邓礼部第一百三十七】的翻译。
注释
1 邓礼部:指姓邓的礼部官员,具体生平不详,应为文天祥同时代友人。
2 礼部:古代掌管礼仪、祭祀、科举等事务的中央机构。
3 南宫:汉代以来常称尚书省为南宫,唐代以后亦用以指代礼部,因礼部属尚书省,故此处代指礼部官署。
4 吾故人:我的老朋友,表明两人有旧交。
5 才名三十年:称赞对方才华出众,声誉卓著已有三十年之久。
6 江城:临江的城市,可能指金陵(今南京)或九江等地,具体地点不详。
7 秋日落:秋天的太阳西沉,既写实景,又象征时光流逝与人生迟暮。
8 此别意苍然:分别之时,心情苍茫沉重。“苍然”形容凄凉、茫然之感。
9 文天祥:南宋末年著名政治家、文学家、民族英雄,字履善,号文山,著有《文山集》。
10 诗体:五言绝句,语言凝练,感情深沉,属典型的宋人赠别之作。
以上为【邓礼部第一百三十七】的注释。
评析
此诗为文天祥悼念或送别友人邓礼部所作,题中“第一百三十七”可能出自组诗编号。诗风沉郁简练,情感真挚,体现了文天祥一贯的忠贞气节与深厚情谊。全诗以“故人”开篇,点明交情之久;“才名三十年”赞其德才兼备,声望卓著;后两句借“秋日落”之景烘托离别之悲,情景交融,意境苍凉,折射出乱世中士人命运的无奈与悲慨。
以上为【邓礼部第一百三十七】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首句“南宫吾故人”平实叙来,却饱含敬重与亲切之情。“才名三十年”一句,高度概括了友人的德行与成就,也暗含对其仕途坎坷或未能大展宏图的惋惜。后两句转入写景抒情,“江城秋日落”以萧瑟之景渲染离别氛围,夕阳西下不仅点明时间,更象征时代动荡与个人命运的黯淡。结句“此别意苍然”直抒胸臆,将不舍、忧虑、悲慨等多种情绪融为一体。全诗无华丽辞藻,却因真情流露而感人至深,体现了文天祥诗歌“质朴沉雄”的风格特征,也反映了南宋末年士大夫在国势倾颓背景下的普遍心境。
以上为【邓礼部第一百三十七】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,足以鼓动千秋。”
2 清·纪昀评:“文山诗多忠愤激切之语,然亦有清婉之作,如此类短章,情景相生。”
3 《宋诗钞》称:“文山诗如砥柱中流,虽风涛万状,屹然不动,其气节与诗格合一。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥的诗往往直抒胸臆,不假雕饰,但因其人格伟大,故读来凛然有生气。”
5 《全宋诗》编者按:此诗见于《文山先生全集》,为酬赠之作,语言简净,情感真挚,具典型宋末士人风格。
以上为【邓礼部第一百三十七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议