翻译
我来到这正值时局危难之际,朝廷与民间都呈现出憔悴枯槁之态。
倚仗您在金华省(指朝廷重要机构)任职,但遗憾的是,我们相逢得太晚了。
以上为【拜相第五十五】的翻译。
注释
1. 拜相:指某人被任命为宰相,此处可能是组诗中记述一系列人物或事件的编号,“第五十五”表明是系列中的第五十五首。
2. 文天祥:南宋末年著名政治家、文学家、民族英雄,字履善,号文山,以忠义著称,著有《正气歌》《过零丁洋》等。
3. 宋:指南宋,此时已临近灭亡,外有元军压境,内有朝政腐败。
4. 时危:时局危急,指南宋末年国势倾颓、战乱频仍的局面。
5. 朝野色枯槁:形容朝廷和民间都呈现出衰败、憔悴的状态。“色枯槁”本用于形容人的面容憔悴,此处借喻整体社会的萧条。
6. 君:指被拜为宰相之人,具体所指尚无定论,可能为当时某位受重用的大臣。
7. 金华省:原指汉代藏书之所,后世常借指朝廷重要官署或翰林院之类清要之地。此处应泛指中央政权核心机构,并非实指某一部门。
8. 不在相逢早:意为遗憾未能早日相识或共事。“不在”可解为“只可惜不是”,表达惋惜之情。
9. 组诗结构:“第五十五”表明此诗为一组连续编号诗歌中的一首,可能为《集杜诗》或其他拟作、咏史诗系列,文天祥曾作《集杜诗》二百首,借杜甫诗句抒己志。
10. 风格特征:语言凝练,感情沉郁,具有强烈的现实关怀与道德担当,体现宋末士大夫的精神风貌。
以上为【拜相第五十五】的注释。
评析
这首题为《拜相第五十五》的诗,出自文天祥之手,属于其组诗作品中的一首。从内容看,诗人身处国家危亡之际,目睹朝野凋敝,心怀忧愤。诗中“我来属时危”点明时代背景,表现出诗人对国事的深切关注。“朝野色枯槁”以形象的语言描绘出整个国家政治与社会的衰败景象。后两句转向对某位贤相的敬重与期待,表达出对良臣辅政的渴望,同时也流露出相见恨晚的遗憾。全诗语言简练,情感深沉,体现了文天祥一贯的忠贞与忧国情怀。
以上为【拜相第五十五】的评析。
赏析
本诗虽短,却意境深远。开篇即以“时危”定下全诗基调,展现出诗人对国家命运的高度敏感。紧接着“朝野色枯槁”一句,运用拟人手法,将整个国家比作一个病弱之人,形象地传达出国力衰竭、人心惶惶的社会现实。这种描写不仅具有视觉冲击力,更蕴含深刻的政治批判。后两句笔锋一转,寄希望于“君”之入相,体现出在黑暗时局中对贤能执政的期盼。“倚君金华省”既是对对方地位的肯定,也暗含托付国家前途之意。而“不在相逢早”则透露出深深的无奈与遗憾——或许此人早该被重用,如今才得登台,已近乎亡羊补牢。整首诗情感层层递进,由忧国到寄望再到叹惋,结构紧凑,语短情长,充分展现了文天祥作为忠臣志士的思想深度与艺术功力。
以上为【拜相第五十五】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“慷慨激烈,多出于至性至情,虽间涉粗率,而忠义之气凛然。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文文山诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠肝义胆,跃然纸上。”
3. 近人钱基博《中国文学史》称:“文天祥诗,骨劲气苍,每于危言危行之中,见其浩然之气。”
4. 《宋诗选注》(钱锺书)指出:“文天祥集中多集杜之作,借古人酒杯,浇自己块垒,情真而调悲。”
5. 元·胡应麟《诗薮》评曰:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨,其余殆不足观。”
以上为【拜相第五十五】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议