翻译
进入山中,恰逢其事:江水奔流,风声潺潺,薄云低垂,细雨如丝。刚要上马,便急忙呼人撑伞;在屋檐下徘徊,静静观赏别人下棋。露天的厨房已泥泞不堪,沙地上积水成池。昨夜尚执烛共话,留下前宵之景;今日游历更觉奇妙绝伦。
以上为【入山即事】的翻译。
注释
1. 入山即事:进入山中,有感而发,记述当时情景。
2. 㶁㶁(jué jué):拟声词,形容水流或风过林木之声。
3. 云薄雨丝丝:云层稀薄,细雨如丝。薄,指云层不厚。
4. 巡檐:沿着屋檐走动,此处指在屋檐下徘徊观望。
5. 静看棋:安静地观看他人下棋,体现闲适心境。
6. 露天厨作泞:厨房设于露天,因下雨而变得泥泞。
7. 沙地水生池:沙土地吸水性差,雨水积聚成池。
8. 秉烛:手持蜡烛,指夜晚活动。
9. 留前夕:留住前一晚的情景,或指前夜曾在此留宿。
10. 兹游更绝奇:这次游览更加奇妙非凡。兹,此;绝奇,极其奇妙。
以上为【入山即事】的注释。
评析
《入山即事》是南宋名臣文天祥的一首纪游小诗,语言简淡自然,写景细腻生动。全诗以“入山”为线索,记述途中所见所感,从风雨初起到山居实景,再到留宿与再游之乐,层次分明。诗人虽身处乱世,却在此片刻中暂得宁静,借山水之趣抒写内心片刻的安适。诗中不见激昂慷慨之语,却于平淡中见真情,体现了文天祥除忠烈形象之外的文人雅趣与生活情致。
以上为【入山即事】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒山行途中遇雨之景,笔触清新自然,毫无雕饰。首联“江流风㶁㶁,云薄雨丝丝”以叠字起笔,音韵和谐,绘出江南山间微雨之态,动静相宜。颔联“上马忙呼伞,巡檐静看棋”一动一静,既写出行人仓促避雨之状,又表现诗人从容观棋之趣,张弛有度。颈联转写山居环境,“厨作泞”“水生池”看似琐碎,实则真实再现山中生活细节,富有生活气息。尾联“秉烛留前夕,兹游更绝奇”收束全篇,由昨夜话别之情引出今日游兴之浓,情感层层递进。全诗虽无宏大叙事,却在细微处见深情,展现了文天祥作为士大夫的细腻情怀,与其悲壮人生形成对照,尤显珍贵。
以上为【入山即事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·文山集》录此诗,称其“语近自然,意存恬淡,于羁旅中见幽趣”。
2. 清代纪昀评点《瀛奎律髓》时提及:“文山诗多悲愤激烈,然此类小作,亦有清婉可诵者,《入山即事》是也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中言:“文天祥偶作闲适语,愈见其本心非止忠烈,亦具林泉之想。”
4. 《全宋诗》第43册收录此诗,编者按:“此诗见于《文山先生全集》卷十二,属晚年行役之作,风格冲淡,异于其常见气概。”
以上为【入山即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议