翻译
她不是娇艳的花,也不似轻盈的雾,总是在半夜来临,天亮前离去。来时如春梦般短暂,去后又像朝云般不知飘向何处。远处栖息着鸡与燕,星辰隐没,月影沉落,城头传来一声声沉闷的鼓声。
渐渐能分辨出西池边参差错落的树影,珠饰的楼阁斜斜地敞开着门扉。长满绿苔的小径幽深少人行走,但苔痕上却留下无数屐履的足迹。残留的香气、遗落的脂粉,还有闲置的被枕,仿佛上天偏偏将多情交付于这寂寞之地。
以上为【御街行】的翻译。
注释
1 夭非花艳:形容女子姿容美好但不似花朵般艳丽,带有朦胧之美。“夭”有柔美之意。
2 轻非雾:不像雾那样轻渺,却又具雾的飘忽感,极言其行踪不定。
3 来夜半、天明去:指所思之人于深夜而来,黎明即去,暗示短暂相会。
4 春梦不多时:化用白居易《花非花》中“来如春梦几多时”,喻美好事物短暂易逝。
5 去似朝云何处:借用宋玉《高唐赋》中“旦为朝云,暮为行雨”典故,暗指情人踪迹难寻。
6 紞紞(dǎn)城头鼓:紞紞为击鼓声,此处渲染清晨冷寂氛围,亦暗示时光流逝。
7 参差渐辨西池树:晨光微明,才逐渐看清西池边树木轮廓。“参差”形容树影错落。
8 珠阁:装饰华美的楼阁,或指女子居所。斜开户:门半开,显寂静或期待之意。
9 屐痕:木屐留下的痕迹,表明曾有人频繁往来,今已冷清。
10 馀香遗粉……天把多情付:残留的脂粉香气与闲置寝具,见证过往情事;末句感叹上天赋予深情,却令人承受离别之苦。
以上为【御街行】的注释。
评析
此词以梦幻般的笔调描写一段缥缈的情事,借“春梦”“朝云”等意象传达欢会短暂、聚散无常的怅惘。全词意境空灵,语言婉约,情感含蓄而深挚。上片重在写时间之倏忽与行踪之神秘,下片转向空间之静谧与遗迹之可寻,形成虚实相生的艺术效果。结句“天把多情付”点出主旨——多情之人反受情苦,而这一切似乎是天意使然,更添无奈与哀婉。
以上为【御街行】的评析。
赏析
《御街行》是张先的代表作之一,以其空灵幽眇的意境和细腻入微的心理刻画著称。全词围绕一个神秘女子的夜来昼去展开,通过自然景物与生活细节的描绘,抒发了对短暂欢情的追忆与无法挽留的惆怅。开篇即设悬念:“夭非花艳轻非雾”,既非实有亦非全虚,营造出梦幻氛围。继而以“春梦”“朝云”两个经典比喻强化人生如梦的主题,承袭自白居易而又自有新境。
下片转入具体环境描写,“西池树”“珠阁”“绿苔深径”勾勒出一处清幽庭院,虽少人行却“屐痕无数”,反衬昔日热闹与今日孤寂。结尾三句由物及情,从“馀香遗粉”到“剩衾闲枕”,层层递进,最终归结为“天把多情付”,将个人情感升华为命运层面的慨叹,余韵悠长。整首词结构缜密,情景交融,音律和谐,充分体现了张先“韵高无与比”的艺术特色。
以上为【御街行】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《古今词话》:“张子野《御街行》,情致缠绵,措辞清婉,有唐人风致。”
2 许昂霄《词综偶评》:“‘来夜半、天明去’,语极奇警;‘紞紞城头鼓’,写出五更寥寂光景,真妙。”
3 先著、程洪《词洁辑评》卷四:“起句便奇,‘夭非花艳轻非雾’,非梦非雾,非花非云,捉摸不定,正是佳处。”
4 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“张子野词,工于发端,《御街行》起两句,夐绝千古。”
5 夏敬观《手批张子野词》:“此词全从白乐天‘花非花’脱化而来,而神情迥异。白直率,张幽邃。”
6 陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“子野词,古之伤心人也。《御街行》等作,淡处亦浓,直处亦曲。”
7 王国维《人间词话删稿》:“张子野能写影,‘参差渐辨西池树’,光影迷离,皆在目前。”
8 龙榆生《唐宋名家词选》:“通首皆从‘梦’字翻出,而不用一‘梦’字,见其巧于运思。”
以上为【御街行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议