翻译
春日暖暖的阳光,像在抚弄着杨柳轻柔的枝条,在花园的小径上,涌动着浓浓的香气。可过了清明节天却阴了起来,云雾笼罩着红楼,好似是把它锁住,那往事,真是不堪回首!
午睡醒来,听到莺儿美妙的鸣叫声,却又唤起了我的春愁。这莺儿却在哪里呢?是在绿杨影里,是在海棠亭畔,还是在红杏梢头?
版本二:
春日迟迟,阳光轻柔地抚弄着万物,花间小径上暗香浮动。清明节已过,往事令人不堪回首,只见乌云笼罩着朱红的楼阁。
午睡醒来,听到黄莺婉转的啼鸣,那声音从何处唤起了我的春愁?绿杨的树影里,海棠亭子旁,红杏的枝头间,处处都是撩人愁绪的春景。
以上为【眼儿媚】的翻译。
注释
眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。
迟迟:阳光温暖、光线充足的样子。
轻柔:形容风和日暖。
花径:花间的小路。
暗香:指幽香。
朱楼:指富丽华美的楼阁。
梢头:树枝的顶端。
1. 眼儿媚:词牌名,又名“秋波媚”“小阑干”等,双调四十八字,前段五句三平韵,后段五句两平韵。
2. 朱淑真:南宋著名女词人,号幽栖居士,浙江钱塘(今杭州)人,生平事迹不详,作品多写个人情感与闺怨。
3. 迟迟:缓慢的样子,此处形容春日阳光和煦、时光悠长。
4. 弄轻柔:指春光柔和地照耀、抚弄着景物。“弄”字赋予春日以动作与情态。
5. 花径:开满鲜花的小路。
6. 暗香流:淡淡的香气悄然弥漫。“暗香”常用于形容梅花或春花幽微之香。
7. 清明过了:指节令已过清明,进入暮春时节。
8. 云锁朱楼:乌云遮蔽了红色的楼阁,既为实景,亦象征心情压抑、往事难追。
9. 莺声巧:黄莺叫声婉转动听。“巧”字突出其啼鸣之悦耳。
10. 春愁:因春天景象引发的忧愁情绪,多与青春易逝、孤独寂寞有关。
以上为【眼儿媚】的注释。
评析
《眼儿媚·迟迟春日弄轻柔》是南宋女词人朱淑真所作。词上片写风和日丽,百花飘香,而转眼清明已过,落花飞絮,云锁朱楼,令人不堪回首。下片写午梦初醒,绿窗闻莺,声声唤起春愁。结尾三句,构思新巧,含蕴无限。词通过春景的描写,宛转地抒发了惜春情绪。全词语浅意深,辞淡情浓,清新和婉,别具一格。
这首《眼儿媚》是宋代女词人朱淑真的代表作之一,以细腻婉约的笔触描绘暮春时节的景致与内心情感。全词借景抒情,通过“春日”“莺声”“绿杨”“红杏”等意象展现春天的美好,却又在美景中渗透出深沉的哀愁。尤其是“云锁朱楼”一句,既是实景描写,又暗喻心境的封闭与压抑。词中“不堪回首”道尽了往昔伤感,而结尾三句以排比方式点染春愁所在,含蓄隽永,余味无穷。整首词语言清丽,情感真挚,体现了朱淑真作为女性词人特有的敏感与深情。
以上为【眼儿媚】的评析。
赏析
本词上片写景起兴,描绘暮春时节的宁静与美丽。“迟迟春日弄轻柔”一句,以拟人手法写出春光的温柔可亲,“弄”字尤为传神,使静态的阳光具有了动态的情趣。接着“花径暗香流”进一步渲染春意盎然的氛围,视觉与嗅觉结合,意境幽美。然而“清明过了,不堪回首,云锁朱楼”陡然转折,由乐景转入哀情。“不堪回首”暗示过往有难以面对的记忆,“云锁朱楼”则将自然景象与心理状态融为一体,营造出压抑、闭塞的情感空间。
下片转入听觉与心理描写。“午窗睡起莺声巧”承接上片时间线索,点明午间时分,莺啼本应悦耳,却反勾起“春愁”,形成以乐景写哀的手法。紧接着设问“何处唤春愁”,引出答案:“绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头。”三个并列短语如镜头扫过,将春愁具象化于具体景物之中,既展现了春天无处不在的生机,也反衬出词人内心无处遁逃的孤寂与感伤。结句节奏轻快而意蕴沉重,极具艺术张力。全词结构严谨,情景交融,语言清新而不失深婉,充分展现了朱淑真词作的艺术魅力。
以上为【眼儿媚】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》卷六引《蕙风词话》云:“朱淑真《眼儿媚》‘绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头’,造语天然,非由雕饰,而春愁自见。”
2. 《历代词选》评曰:“此词上写春景之妍,下写春愁之深,景愈丽而情愈悲,尤以结三句为绝唱。”
3. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“朱淑真词,婉转缠绵,颇得温韦遗意。如《眼儿媚》‘云锁朱楼’之句,含思凄婉,令人低回不已。”
4. 《宋词鉴赏辞典》评此词:“通过春日景色的描写,寄托了词人内心的孤寂与对往事的追忆。结尾三句以排比形式铺展春愁所寄之处,意象鲜明,余韵悠长。”
以上为【眼儿媚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议