翻译
严冬即将过去,细细的微风吻过你的脸,梅花漫山遍野地盛开着,女孩子轻折下梅花,插在云鬓上面,粲然一笑,对着自己的心上人娇嗔道:呐,我漂不漂亮?情窦初开,恍若缱绻的绵绵云雨中漏入了一米阳光。
版本二:
天气温暖和煦,如同春天般舒适,我前去探看寒梅,只见山坡上梅花已开满。
笑着折下一枝梅花插在发髻上,笑着问旁人:这样潇洒的样子,像谁呢?
以上为【探梅】的翻译。
注释
1 温温:温和、暖和的样子。
2 似春和:仿佛春天般和煦。春和,指春风和畅、气候宜人。
3 试探:尝试着前往探看,带有兴致与期待之意。
4 寒梅:冬季或早春开花的梅花,因其耐寒而称“寒梅”。
5 满坡:布满山坡,形容梅花盛开之景。
6 笑折:含笑折取,表现心情愉悦。
7 云鬓:古代女子高耸如云的发髻,此处指插花于发间。
8 问人:向他人发问,带有俏皮、自得的语气。
9 潇洒:自然大方,不拘束,有风度。
10 似谁么:像谁呢?“么”为语助词,相当于“吗”,增强口语化与亲切感。
以上为【探梅】的注释。
评析
此诗描写初春时节诗人探梅赏花的情景,通过轻松愉快的笔调展现出女性特有的细腻情感与生活情趣。诗中“温温天气似春和”点出时令特征,气候回暖,梅花初放;“试探寒梅已满坡”写出诗人主动寻芳的雅趣。“笑折一枝插云鬓”一句生动传神,既有动作之美,又见性情之真;末句“问人潇洒似谁么”以俏皮口吻自问,流露出自信与风致,也暗含对理想人格或心仪人物的追慕。全诗语言清新自然,意境明快,展现了朱淑真作为宋代女性诗人独特的审美视角与情感表达。
以上为【探梅】的评析。
赏析
这首小诗以“探梅”为题,描绘了诗人春日寻梅、折花自赏的生活片段,充满了女性特有的柔美与灵动感。首句“温温天气似春和”从气候写起,营造出温暖宜人的氛围,为后文赏梅铺垫了背景。次句“试探寒梅已满坡”中,“试探”二字极富情趣,既写出诗人对春意的期待,又暗示其主动亲近自然的心态;“满坡”则展现出梅花烂漫的视觉冲击力。第三句“笑折一枝插云鬓”是全诗最生动的一笔,一个“笑”字传达出内心的喜悦,“插云鬓”将自然之美与女性之美融为一体,极具画面感。结句“问人潇洒似谁么”看似戏谑,实则蕴含深意——既是对自身风仪的欣赏,也可能暗含对某种理想人格(如高士、才子)的向往。整首诗语言浅白却意蕴悠长,结构紧凑,情景交融,体现了朱淑真善于捕捉生活细节并赋予诗意的能力。
以上为【探梅】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·断肠集钞》评朱淑真诗:“语多幽秀,情致缠绵,每于寻常景物中见无限心事。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》虽主论其词,亦言:“淑真诗亦清婉可诵,不落俗套,足见才情之敏。”
3 清代陆昶《历朝名媛诗词》录此诗,评曰:“娇憨之态,宛然目前,非心中有春者不能道。”
4 今人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,但于朱氏整体评价中指出:“其诗写景抒情,皆由衷而出,无矫饰气。”
5 《中国古代女诗人研究》指出:“朱淑真常以花自况,此诗借梅写人,折花问影,实有自我认同与审美观照之意。”
以上为【探梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议