翻译
先生真是喜爱睡觉,睡梦之中体验种种滋味。翻来覆去地转身,又随意在十方世界中游历游戏。
游戏啊,游戏啊,到头来原本就无一事可挂怀。
以上为【如梦令】的翻译。
注释
1 真个:真的,确实。宋人口语常用词,强调真实性。
2 先生:作者自称,亦有自嘲或自得之意。
3 爱睡:表面指嗜睡,实指追求心灵安顿与超然物外的生活态度。
4 百般滋味:指梦境中经历的各种情境与感悟,象征人生万象。
5 转面又翻身:字面为睡眠中的身体动作,深层寓意心境的流转与超越。
6 随意:顺其自然,不加勉强,体现道家“无为”思想。
7 十方:佛教术语,指东、南、西、北、东南、东北、西南、西北、上、下十个方位,泛指宇宙空间。
8 游戏:佛道常用语,形容圣者于世间自由无碍、从容自在的状态。
9 到了:最终,归根结底。
10 元无一事:“元”同“原”,本来就没有一件事值得牵挂,源自《维摩诘经》“本来无事”之义,表达大彻大悟后的空明心境。
以上为【如梦令】的注释。
评析
此词以“爱睡”为题眼,表面写睡眠之乐,实则借“睡”喻超脱尘世、心无所羁的道家境界。朱敦儒晚年隐居山林,深受老庄思想影响,词中“睡里百般滋味”并非指生理睡眠,而是象征精神上的自在逍遥。“转面又翻身”既可理解为身体动作,更暗喻心灵的自由转换与超越。“十方游戏”出自佛道术语,展现不受时空拘束的境界。结尾“到了元无一事”,直承《庄子》“无为而无不为”之意,表达万法皆空、心无挂碍的终极悟境。全词语言简淡,却意蕴深远,是宋代文人融合儒释道思想后所达到的精神高度的体现。
以上为【如梦令】的评析。
赏析
《如梦令》本为短小词牌,多用于记景抒情,而朱敦儒以此写哲理,化俗为雅,别具一格。开篇“真个先生爱睡”看似平易近人,实则设下悬念——为何“爱睡”?继而揭示“睡里百般滋味”,将睡眠升华为精神漫游的媒介。第三句“转面又翻身”动态十足,既有生活气息,又富象征意味,仿佛灵魂在梦中不断蜕变。叠句“游戏。游戏。”节奏轻快,强化了自由无羁的情感色彩。结尾“到了元无一事”戛然而止,如钟鸣余响,令人顿悟:万般折腾终归虚无,唯有放下才是真解脱。全词融合道家的无为、佛家的空观与隐士的闲适,语言质朴却意境高远,堪称宋词中“以俗言达玄理”的典范之作。
以上为【如梦令】的赏析。
辑评
1 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):此词借“睡”写心,寓庄于谐,表现了词人摆脱仕途羁绊后的心灵自由。
2 《宋词三百首全解》(复旦大学出版社):朱敦儒晚年作品多流露出道家思想,“爱睡”实为厌世超尘之托辞,非真懒惰也。
3 《中国古典诗词精品赏读》系列:通过日常化的“睡觉”意象,构建出一个超越现实的精神世界,体现了宋代文人内省化的审美取向。
4 《朱敦儒词新释辑评》(中国书店):此词语言浅白而意蕴深邃,“游戏”二字反复吟唱,正是禅宗所谓“任运自在”的写照。
5 《全宋词评注》(中华书局):以诙谐语调抒写超然情怀,看似不经意,实则匠心独运,乃“平淡中见奇崛”之代表作。
以上为【如梦令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议