翻译
黄昏时忽然看见山间旅店,疲惫的游子顿生欢欣,倍感亲切。茅柴酒清冽胜过桂花美酒,松明火光红艳如同仙境的灯火。
行程九十里才走完一半,记程的二千里路已有余数。离愁搅乱梦境夜夜难安,忧愁更添旅途中两鬓斑白如星点。
以上为【黄昏忽见山店倦客欢情倍增茆柴清于桂醑松明红似仙灯】的翻译。
注释
1 黄昏忽见山店:傍晚时分忽然看到山中的客店,暗示旅人长途跋涉后的惊喜。
2 倦客:疲倦的旅客,指诗人自己。
3 欢情倍增:喜悦之情倍加增长,因终于可歇息而欣喜。
4 茆柴:即茅柴,乡野所酿的粗劣酒,此处反用其味清冽,显出行旅中微小满足之感。
5 桂醑:桂花酿造的美酒,代指名贵佳酿。
6 松明:劈开松木蘸油点燃作照明用,常见于山野人家。
7 仙灯:神话中神仙所用的灯火,形容松明火光在夜色中显得格外温暖神秘。
8 征途九十方半:走了九十里路才到一半,极言路途遥远辛苦。
9 记里二千有零:行程已超过二千里,强调旅途漫长。
10 星星:形容鬓发斑白如星点,反映长期奔波所致衰老。
以上为【黄昏忽见山店倦客欢情倍增茆柴清于桂醑松明红似仙灯】的注释。
评析
此诗写旅途劳顿中偶见山店的复杂心境,既有暂得安歇的欣慰,又难掩羁旅漂泊的愁绪。前四句以景入情,通过“茆柴”“松明”等朴素意象,反衬出旅人对温暖与慰藉的渴望;后四句转入抒情,直述行程之远、离梦之扰、愁思之深,形成鲜明对比。全诗语言质朴而意境深远,情感真挚,体现了明代诗人杨慎在羁旅行役题材上的深厚功力。
以上为【黄昏忽见山店倦客欢情倍增茆柴清于桂醑松明红似仙灯】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前半写景叙事,后半抒情议论,情景交融,层次分明。首联以“黄昏”“山店”点明时间与地点,营造出苍茫孤寂的氛围,而“倦客欢情倍增”陡然转折,凸显旅人心理变化。颔联运用对比手法,“茆柴清于桂醑”看似不合常理,实则表现人在困顿时对简陋之物也倍觉珍贵;“松明红似仙灯”则将凡俗之光照幻化为仙境之景,极具想象力。颈联转写行程之遥,“九十”“二千”数字叠加,强化了旅途的沉重感。尾联“梦搅离心”“愁添旅鬓”由外及内,揭示内心深层的孤独与哀愁。全诗语言平实却意蕴丰富,在平凡场景中寄托深切情感,展现了杨慎细腻的观察力与高超的艺术表现力。
以上为【黄昏忽见山店倦客欢情倍增茆柴清于桂醑松明红似仙灯】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十八:“升庵羁旅诸作,多凄婉动人,此篇尤以淡语见深情。”
2 《列朝诗集小传·丙集》:“杨用修谪戍滇南,往来万里,诗益工,此等篇章,皆从辛苦中得来。”
3 《静志居诗话》:“‘松明红似仙灯’一句,状山家夜景入神,非亲历者不能道。”
4 《御选明诗》评:“前四语写景如画,后四语抒情如诉,结构井然,情真语切。”
以上为【黄昏忽见山店倦客欢情倍增茆柴清于桂醑松明红似仙灯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议