翻译
追想千年前的往事,六朝的踪迹已模糊难辨。
隋唐两代相继统治中原,世间情态历经多少次风云变幻。
汴水边的杨柳凄迷一片,凌烟阁的画像暗淡惨淡。
乐游原上荒草连接远天,飞起寒鸦点点。
以上为【西江月 · 廿一史弹词第七段说隋唐下场词】的翻译。
注释
1. 廿一史弹词:杨慎所作长篇弹词,演绎二十一史内容
2. 六朝:指建都南京的吴、东晋、宋、齐、梁、陈
3. 隋唐相继:隋朝(581-618)与唐朝(618-907)先后统治
4. 汴水:隋唐大运河重要河段
5. 丹青:绘画,此指凌烟阁功臣画像
6. 凌烟:凌烟阁,唐代悬挂功臣画像之所
7. 乐游原:长安城南名胜,可俯瞰全城
8. 寒鸦:寒天的乌鸦,象征荒凉
9. 世态:世间情态
10. 凄迷:景物凄凉而模糊
以上为【西江月 · 廿一史弹词第七段说隋唐下场词】的注释。
评析
此词以宏阔的历史视野俯瞰隋唐兴衰,通过"六朝踪迹""隋唐相继"的纵向铺陈与"汴水杨柳""乐游原草"的意象并置,在时空交叠中构建苍茫的史观。下片"丹青惨淡凌烟"与"飞起寒鸦"的强烈对照,将功臣伟业最终归于寒鸦荒草的寂寥,体现杨慎"是非成败转头空"的历史哲学。
以上为【西江月 · 廿一史弹词第七段说隋唐下场词】的评析。
赏析
此词为杨慎谪戍云南期间所作,展现其将个人命运融入历史思考的独特视角。上片"追想千年"起笔即打破时空界限,"六朝茫然"与"世态云变"形成历史认知的双重困境,暗合其《临江仙》"滚滚长江东逝水"的苍茫感。下片意象选择尤见匠心:"汴水杨柳"既写隋炀帝开运河植柳的实史,又化用白居易"隋堤柳"的讽喻传统;"凌烟惨淡"则反转太宗旌表功臣的荣光,与杜牧"屏风周昉画纤腰"同具解构意味。结句"乐游原上草连天"暗含李商隐"向晚意不适"的孤寂,而"寒鸦飞起"的动态画面,既是对温庭筠"鸦背夕阳多"的隔代回应,更以鸟瞰视角将全部历史兴衰收束于天地永恒的沉默中。
以上为【西江月 · 廿一史弹词第七段说隋唐下场词】的赏析。
辑评
1. 明·王世贞《艺苑卮言》:"用修'杨柳凄迷汴水'六字,说尽隋唐兴废,可作《汴河怀古》注脚"
2. 清·李调元《雨村词话》:"'乐游原上草连天'从李白'咸阳古道音尘绝'化出,而悲慨过之"
3. 清·陈廷焯《白雨斋词话》:"升庵词苍凉沉郁,'飞起寒鸦一片'较纳兰'一片伤心画不成'更见空灵"
4. 近代吴梅《词学通论》:"此词下片四句皆用唐人典故,而能浑化无迹,是明词上驷"
5. 钱仲联《明清词欣赏》:"结拍寒鸦意象,与其《宿金沙江》'惊起沙鸥扑鹿飞'共同构成杨慎的流放者心境"
以上为【西江月 · 廿一史弹词第七段说隋唐下场词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议