翻译
昨夜一阵短暂的春雨落下,仿佛是上天有意要复苏万物。
什么事物最先感知到这一变化呢?庭院里嫩草争相破土而出。
以上为【春雨后】的翻译。
注释
1 春雨后:指春季降雨之后,万物开始萌发的时节。
2 孟郊:唐代著名诗人,字东野,湖州武康(今浙江德清)人,以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”。
3 昨夜一霎雨:昨夜下了一阵短暂的雨。“霎”,片刻、一会儿,形容雨来得急而短。
4 天意苏群物:“天意”,指上天的意志或自然规律;“苏”,苏醒、复苏;“群物”,指天地间各种生物。
5 何物最先知:什么事物最先察觉到春天的到来。
6 虚庭:空旷的庭院。“虚”意为空旷、寂静。
7 草争出:嫩草争先恐后地从土中长出来。“争”字赋予草以主动性,生动传神。
以上为【春雨后】的注释。
评析
这首小诗以简洁的语言描绘了春雨过后大地复苏的景象,通过设问引发思考,突出“草”作为最早感知春意的生命体,表现出诗人对自然细微变化的敏锐观察力。全诗意境清新,寓理于景,体现了孟郊诗歌中少见的轻快与生机,与其一贯苦吟风格有所不同,展现出其创作题材的多样性。
以上为【春雨后】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴丰富。首句“昨夜一霎雨”点明时间与天气,春雨细密而短暂,却足以唤醒沉睡的大地。次句“天意苏群物”将自然现象提升至宇宙意志的高度,赋予春雨以神圣意味。第三句设问巧妙,引导读者思考谁最敏感于春之讯息。末句以“虚庭草争出”作答,既出人意料又合乎情理——在无人注意的角落,生命力最顽强的草早已破土而出,成为春天真正的报信者。一个“争”字写尽草木竞发之势,也暗含生命不甘寂寞、积极向上的精神。整首诗语言朴素,结构紧凑,由雨及物,由物及感,层层递进,展现了诗人对自然节律的深刻体悟。
以上为【春雨后】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,可见在明代以前流传不广。
2 《全唐诗》卷四百八十一收录此诗,题为《春雨后》,归入孟郊名下。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
4 近代俞陛云《诗境浅说》亦未提及此篇。
5 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)收录此诗,并有赏析文章指出其“以小见大,于细微处见精神”。
6 《孟郊诗集校注》(华忱之校注)对此诗有详细考订,认为当作于贞元年间居长安时。
7 当代学者韩泉欣在《孟郊诗选》中评曰:“语极简淡,而生意盎然,可谓得自然之趣。”
8 《汉语大词典》“霎”字条引“昨夜一霎雨”为书证之一。
9 此诗常见于中小学语文拓展阅读材料中,用以培养学生对自然的观察能力。
10 部分现代唐诗选本如《唐诗三百首补编》《历代绝句选》等收录此诗,评价其“清新自然,富有哲理”。
以上为【春雨后】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议