翻译
青松的色泽不肯因秋天而改变,美玉的本性无法变得柔软。
登山必须走正直之路,饮水必须取直流之泉。
请仙鹤代为传递书信,向云霞索要作为衣裳和皮裘。
莫要说仙居的村落遥远,我愿拄着拐杖前去招邀知交同游。
以上为【送丹霞子阮芳颜上人归山】的翻译。
注释
1 松色不肯秋:松树四季常青,不随秋季凋零,比喻坚贞不屈的节操。
2 玉性不可柔:玉质坚硬,不能使之弯曲,喻指人的品性刚正不阿。
3 正路:正确的道路,亦指正道、正途。
4 直流:水流直下,无迂曲,象征为人坦荡正直。
5 倩鹤:请仙鹤代为传信。倩,请求。鹤在道教文化中常为仙人坐骑或信使。
6 索云作衣裘:向云霞索取衣物,形容山居生活与自然融为一体,有神仙之致。
7 仙村:指道士所居之山中村落,带有仙境意味。
8 枉策:屈尊持杖前行,表示不惜跋涉远行以相从。枉,屈就之意。
9 招交游:邀请朋友一同归隐或同游山林。
10 丹霞子:对道士的美称,可能指其修行于丹霞之地或服丹霞之气者。阮芳颜上人即此人名号,“上人”为对僧道的尊称。
以上为【送丹霞子阮芳颜上人归山】的注释。
评析
此诗为孟郊送别道士阮芳颜归山之作,诗中既表达对友人高洁志趣的敬重,也寄托了诗人自身对隐逸生活的向往。全诗以“松”“玉”起兴,突出坚贞不屈的品格;继而以“正路”“直流”喻人生操守,强调道德上的正直与纯粹;后借“倩鹤”“索云”等仙道意象,渲染出超然物外的意境;结尾“枉策招交游”则流露出诗人虽身在尘世,却心系山林的情怀。语言简练刚健,意境清幽高远,体现了孟郊诗风中少有的飘逸一面。
以上为【送丹霞子阮芳颜上人归山】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明。前四句以比兴手法开篇,借“松”“玉”“登山”“饮水”四个意象,构建出刚正不阿、清廉自守的人格理想。这种道德化的自然观是儒家与隐逸思想交融的体现。中间两句转入奇幻想象,请鹤传书、索云为衣,极富浪漫色彩,展现出浓厚的道教仙隐气息,也暗示友人已入超凡之境。结尾两句情意深挚,“莫道远”反衬“愿相从”之心切,“枉策”二字尤见诚恳与谦卑。全诗融合儒者风骨与道家情怀,语言质朴而意境高远,是孟郊集中少见的清丽脱俗之作。相较于其惯常的寒苦奇崛,此诗显得舒展自然,反映出诗人内心对精神自由的深层渴求。
以上为【送丹霞子阮芳颜上人归山】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷372收录此诗,题下注:“一作《送方颜上人归嵩山》。”
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》未直接评此诗,但论孟郊诗“气象拘迫”,此诗则稍显开阔,可为例外。
3 明代高棅《唐诗品汇》将孟郊列于“五古大家”,此诗虽非最著,然可见其志节之坚。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或以其非郊诗主流风格。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未及此篇。
6 今人陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》未收此诗条目。
7 《孟东野诗集校注》(华忱之校订)对此诗有简要笺释,认为“托物言志,寄慨遥深”。
8 《汉语大词典》引“枉策”条,释为“屈尊来访”,与此诗语境相符。
9 学术论文中偶有提及此诗用于探讨唐代诗僧与文人交往关系,如《唐代诗僧与士人交游考》中引此诗为例证之一。
10 当代《中华诗词网》《国学网》等平台收录此诗,并附白话译文与简析,多强调其隐逸情怀与人格象征。
以上为【送丹霞子阮芳颜上人归山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议