翻译
通往鸦路的山道难以逾越,途中要渡过三十六道溪流。
有野兽低头饮着清澈的溪水,高树之上悬挂着青色的虹霓。
一路行来,道路愈发险峻,行程常被外力驱使而屡屡偏离。
耳目所感容易改变人的判断,心神与魂魄也彼此迷惑。
江中石块忽然晃动,沙土堤岸确实难以攀登。
高耸的山峰直插紫色云霄之外,古老的树木与浮云齐平。
走出险阻,遥望汝州郡城,那里有许多贤德之人正招揽宾客。
疲惫的马匹眷恋旧日的草料,受羁绊的飞鸟思念昔日的栖枝。
应当怜惜那像楚玉般哭泣的人才,却被弃置如同尘泥一般。
以上为【鸦路溪行呈陆中丞】的翻译。
注释
1 鸦路:地名,或指险僻山道,因多鸦而得名,亦可象征黑暗、艰难之路。
2 三十六渡溪:极言途中溪流众多,行路艰难。
3 碧水:清澈的溪水。
4 青蜺(ní):彩虹的一种,此处指高悬林间的虹影,增添神秘氛围。
5 历览:逐一观看,经历所见。道更险:道路愈加险峻。
6 驱使迹频暌:常被外力驱赶,行踪屡屡分离。暌,分离、违背。
7 视听易常主:耳目感知容易动摇本心,使人迷失方向。
8 浪石:江中被水流冲击的石头。沙堤信难跻:沙质堤岸确实难以攀登。
9 紫霄:高空,常指仙境,此处形容山峰极高。
10 楚玉:用“卞和献玉”典故,指怀抱美玉却遭弃置的人才,喻贤者不遇。
以上为【鸦路溪行呈陆中丞】的注释。
评析
《鸦路溪行呈陆中丞》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,借旅途艰险抒写仕途困顿与人生失意之感。全诗以“鸦路”之难行为引,通过描绘自然环境的险恶,象征人生道路的坎坷,进而表达对知音赏识的渴望与自身怀才不遇的悲愤。诗风沉郁苍凉,语言质朴而意象奇崛,体现了孟郊典型的“苦吟”风格。情感由外景转入内心,层层递进,最终落脚于“泣楚玉”的典故,深化了人才被弃的主题,具有强烈的现实批判意味。
以上为【鸦路溪行呈陆中丞】的评析。
赏析
此诗结构严谨,由实入虚,情景交融。开篇即以“鸦路不可越”定下全诗基调——艰难困苦。三十六渡溪,数字夸张,突出旅途之漫长与艰险。中间写景如“高林挂青蜺”“危峰紫霄外”,既具画面感,又暗含超然尘世之意。而“视听易常主,心魂互相迷”则由外境转入内心,揭示人在逆境中精神的动摇与迷茫,极具哲理深度。后段以“疲马恋秣”“羁禽思栖”作比,生动传达出诗人对安定与归属的渴望。结尾用“泣楚玉”之典,将个人遭遇升华为普遍的人才悲剧,增强了诗歌的感染力与批判性。整体语言凝练,意境幽深,充分展现了孟郊诗歌“寒瘦孤峭”的艺术特色。
以上为【鸦路溪行呈陆中丞】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“孟郊诗多穷苦之态,然骨格坚峻,如寒松倚壑,自有不可犯之色。”
2 《瀛奎律髓汇评》方回曰:“东野五言古,造语奇险,气劲而思苦,此篇‘浪石忽摇动’等句,足见其工于刻画。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“通篇以行路之难,喻仕途之蹇,结处用楚玉典,沉痛入骨,非徒写景而已。”
4 《养一斋诗话》潘德舆称:“孟郊诗如负重登山,步步着力,此作尤见其心力交瘁,而志节不磨。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》云:“此诗写险境如在目前,而寓意深远。‘疲马羁禽’二语,最能写出失意人情态。”
以上为【鸦路溪行呈陆中丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议