翻译
屋檐上的积雪迅速融化,滴水凝成冰珠如同玉石般晶莹,寒风凛冽如刀割面。天空中飞雪翻卷如阵,狂风却在搅动中显得柔和下来,想必是上天知晓我正倚着栏杆凝望,特意收敛了严寒。
以上为【雪后苦寒】的翻译。
注释
1. 旋融:迅速融化。
2. 檐滴:屋檐上融化的雪水滴落。
3. 冻琅玕:滴水遇冷结冰,形如美玉。琅玕,传说中的美玉,此处比喻冰珠晶莹剔透。
4. 风力如刀刮面寒:形容寒风刺骨,如同刀割脸面。
5. 雪阵:纷飞的雪花如同军队列阵,形容雪势猛烈。
6. 搅空:在空中翻搅,形容风雪交加的动态。
7. 风却软:尽管风势猛烈,但在雪阵搅动之后反而显得柔和。
8. 天公:指上天、老天爷。
9. 知我:知道我的心意。
10. 倚阑干:靠着栏杆远望,常用于表达沉思或观赏景色的姿态。
以上为【雪后苦寒】的注释。
评析
此诗描绘雪后苦寒之景,却在严寒中透出一丝温情与人情味。诗人以细腻的笔触刻画自然景象,从视觉(融雪成冰)、触觉(风如刀割)到心理感受(天公知我),层层递进。末句“天公知我倚阑干”拟人巧妙,将自然与人的情感沟通起来,使苦寒之境顿生暖意,体现了诗人对生活细节的敏感和豁达的心境。
以上为【雪后苦寒】的评析。
赏析
范成大此诗以“雪后苦寒”为题,却不局限于写寒冷本身,而是通过动静结合、刚柔相济的手法展现冬日气象。首句“旋融檐滴冻琅玕”描写屋檐融雪滴落又结冰的过程,既见温度之低,又具美感。“风力如刀刮面寒”直写体感,语言形象有力。第三句转折,“雪阵搅空”本应加剧寒冷,但“风却软”带来意外之变,为末句情感升华铺垫。结句“天公知我倚阑干”最为精妙,赋予自然以人情,仿佛天地因诗人的伫立而温柔以待,苦寒之中透出诗意的慰藉。全诗短小精悍,意境深远,体现宋代诗人寓情于景、理趣交融的审美追求。
以上为【雪后苦寒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评范成大诗:“清新婉峭,格调高逸,尤善写景抒情。”
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年诗多写田园风物与日常生活,观察细致,语言平实而富有韵味。”
3. 《历代诗话》引清代学者语:“‘天公知我’一句,看似无理,实得诗家妙趣,情与境会,不期然而然。”
4. 《范石湖集笺注》评此诗:“写寒而不滞于寒,结句宕出一意,顿使全篇生色。”
以上为【雪后苦寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议