翻译
回想当年我独自出使的时候,只有你勇敢地前来辅助同行。
马匹倒下时你招呼我共乘一骑,像公羊产乳那样约定生死与共的盟约。
年华老去,总是怀念往昔的情谊;悲伤袭来,却突然得知你已与我阴阳两隔。
老朋友们一个个凋零逝去,我禁不住老泪纵横,悲痛难以自持。
以上为【李郎中輓词二首】的翻译。
注释
1 单车使:指独自轻装出使,形容旅途简朴艰险。
2 勇辅行:勇敢地陪同、协助前行。
3 马隤:马匹疲惫倒下。“隤”通“颓”,有衰败、倒下的意思。
4 招共载:招呼(我)一同乘坐,体现患难相助之情。
5 羝乳:公羊产乳,比喻极不可能之事,此处反用其意,表示生死不渝的盟誓。
6 约同盟:约定结为同生共死的盟友。
7 老去长怀旧:年岁渐老,更加长久地怀念旧日情谊。
8 悲来遽隔生:悲伤突然降临,人已去世,生死相隔。
9 故人凋落尽:老朋友相继去世。
10 衰涕不胜横:衰老之泪无法抑制,纵横满脸。
以上为【李郎中輓词二首】的注释。
评析
此诗为范成大悼念友人李郎中所作的挽词之一,情感真挚深沉,语言质朴而富有感染力。诗人通过回忆昔日共同出使的患难经历,突出李郎中忠义勇敢、情谊笃厚的形象。后半转写今日生死永隔、故人零落的悲哀,形成强烈对比,增强了哀悼之情。全诗结构严谨,由忆旧到伤今,层层递进,表达了对亡友的深切怀念和人生无常的慨叹,体现了宋代士大夫之间重情守义的交往风貌。
以上为【李郎中輓词二首】的评析。
赏析
本诗以深情缅怀故友为主线,开篇即切入往事,选取“单车使”这一具体情境,凸显出使途中的艰险与孤独,从而衬托出李郎中“勇辅行”的可贵。颔联“马隤招共载,羝乳约同盟”尤为动人,前句写实,表现危难之际的扶持;后句用典出奇,“羝乳”本为不可能之事,却用来比喻二人立下生死同盟的坚定誓言,极具张力。颈联转入当下,由“老去”与“悲来”对照,抒发物是人非之痛。尾联以“故人凋落尽”总括时代与人生的苍凉,结句“衰涕不胜横”直抒胸臆,老泪纵横之状如在目前,令人动容。全诗语言简练,感情层层推进,展现了范成大晚年对友情的珍视与生命迟暮的深沉感喟。
以上为【李郎中輓词二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而情浓,哀而不伤,得风人之遗”。
2 清代纪昀评范成大挽诗云:“成大晚年多悼亡之作,情真语挚,此类是也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七载:“‘羝乳约同盟’一句,用逆喻法,奇警动人,非老于笔阵者不能道。”
4 《宋诗精华录》选录此诗,评曰:“回首当年,怆然万端。故人零落,独对斜阳,此等境界,惟阅历深者能知之。”
以上为【李郎中輓词二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议