翻译
在岁末除夕的时节,我独坐于冷清的家中,感受着人到暮年的种种心境。
大雁的鸣叫声穿透了急骤的夜雨,灯光在斜吹的寒风中摇曳颤抖。
新酿的浊酒泛着乳白色的泡沫,柴火堆中的炭锥燃烧出柔和的红光。
家人兴致勃勃地聊着家常,而我却已困倦得昏昏欲睡。
以上为【除夜地炉书事】的翻译。
注释
1. 除夜:除夕之夜,农历一年最后一天的夜晚。
2. 地炉:挖地为炉,用于取暖或炊事,常见于古代北方民居。
3. 节物:指节令风物,此处引申为岁时景象。
4. 闲门:冷清的门户,指门庭冷落,少有人来往。
5. 人情老境中:指人在年老之时所体会到的人情冷暖与心境变化。
6. 雁声凌急雨:大雁鸣叫的声音穿越急雨而来,暗示冬夜萧瑟。
7. 灯影战斜风:灯火在斜风吹拂下摇曳不定,“战”字写出光影动荡之态。
8. 糟䤑(zāo lì):酿酒后的渣滓,此处代指新酿之酒。
9. 醅白:未过滤的酒,呈乳白色,即“浊酒”。
10. 柴锥软火红:柴火堆中烧红的炭块形如锥,火焰柔和温暖。“软火”形容火势温和不烈。
11. 奡(xiān):欣喜、乐意的意思。
12. 蒙茸:形容困倦时头昏眼花、精神恍惚的样子。
以上为【除夜地炉书事】的注释。
评析
此诗为范成大晚年所作,描绘了除夕之夜独坐地炉旁的生活场景。诗人以简淡之笔勾勒出冬夜寂寥、人生迟暮的氛围,情感内敛而深沉。通过“雁声”“急雨”“斜风”等意象渲染出外界的凄冷,又以“醅白”“火红”点缀室内的一丝暖意,形成冷暖对照。尾联写家人夜话与自身困倦的对比,更显孤独与疲惫。全诗语言质朴自然,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术追求,亦流露出对生命将尽的静观与无奈。
以上为【除夜地炉书事】的评析。
赏析
这首《除夜地炉书事》是范成大晚年生活的真实写照,具有浓厚的个人色彩和时代气息。首联“节物闲门里,人情老境中”开门见山,点明时间与心境——岁末孤居,老来寂寞。一个“闲”字道出门庭冷落,一个“老”字承载万千感慨。颔联“雁声凌急雨,灯影战斜风”转写景物,视听结合,以动衬静。雁声本已凄厉,更兼急雨,倍增寒意;灯影本为暖色,却因风而“战”,反显不安。此二句不仅写环境之险恶,更映射内心之动荡。颈联笔锋转入室内,“糟䤑新醅白,柴锥软火红”描写饮食与取暖细节,色调由外之灰暗转向内之暖亮,形成强烈对比,也透露出生活中仅存的一点慰藉。尾联“家人忺夜话,我已困蒙茸”最为动人:家人围炉畅谈,其乐融融,而诗人却困倦欲眠,似有疏离之感。这不仅是身体的疲惫,更是心灵的倦怠,是对热闹的隔膜,也是对生命终将归于沉寂的预感。全诗结构严谨,情景交融,语言洗练,意境深远,堪称宋代除夕诗中的佳作。
以上为【除夜地炉书事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评:“成大晚岁诗多写田家风味,此篇则寓身世之感于节候之中,语极平淡而味自悠长。”
2. 《历代诗话》引吴之振语:“‘灯影战斜风’五字,写寒宵光景入微,非亲历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此诗写老境萧然,而火候温醇,无悲愤之音,有安命之致,得陶韦遗意。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷二十:“起结平实,中四语精警。‘战’字、‘软’字俱炼而不露痕,可见工夫。”
5. 《中国历代文学作品选》评:“通过家庭生活的细微描写,表现了诗人晚年孤独、疲倦而又平静的心态,具有强烈的艺术感染力。”
以上为【除夜地炉书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议